來源:[YAHOO 奇摩]【中時電子報 】
http://tw.news.yahoo.com/...1rrqr.html 曾文祺/台北報導紐約各大媒體都讚揚「Wang」的表現一級棒,王建民現在可成了世界之都紐約的新星。有些洋基球迷直接叫他Wang,王建民的綽號很多,他自己在網站上的署名是「King」,他的台北體院前校長鄭虎給他取了個「Tiger」稱號,雅典奧運中華隊員則叫他「王建仔」(台語)。
王建民平時偶而會上網回應台灣球迷的鼓勵,而以King來署名。King是英文王者、國王之意,「王」正是他的姓,所以署名King,看起來很貼切。
王建民在2000年前進美國職棒的記者會上說明了Tiger Wang的由來。「我是王建民,也叫Tiger Wang,…感謝校長(鄭虎)替我取了這麼響亮的名字…。」高球界的老虎伍茲名滿天下,而台灣也出產老虎,這隻「老虎王」正在大聯盟打拚。所以大家也可管他叫老虎王。
阿民的中華奧運隊友、中華職棒的好友們則以台語暱稱他叫王建仔。「金鋒仔」陳金鋒談起阿民時就以王建仔稱呼;阿民的好友兄弟象「老邦」馮勝賢特別以信用卡付費方式買了大聯盟網路直播,台北時間5月1日凌晨2時阿民先發時,老邦也熬夜盯著電腦替好友加油。老邦說:「王建仔實在很讚!」
叫阿民老虎王、王建仔都行,老虎王很匹配他的表現,王建仔則符合他那鄰家男孩、台南囝仔的模樣。
台灣的選手在國外 越來越受到重視 希望台灣有更多人在國外受到重視 這樣才可以讓國外認為台灣的體育實際上也不弱