广告广告
  加入我的最爱 设为首页 风格修改
首页 首尾
 手机版   订阅   地图  繁体 
您是第 2078 个阅读者
命理服务》 数位论命馆 | 免费排盘 | 星侨易学 | 五术书籍 | 线上论命 | 影音论命 | 八字命书 | 星座分析 | 孔明神数 | 周公解梦 | fackbook 粉丝专页 |
 
发表文章 发表投票 回覆文章
  可列印版   加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题   
adamlee9 手机 会员卡
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
贴图天使奖 社区建设奖
头衔:                       &n ..                       &n ..
风云人物
级别: 风云人物 该用户目前不上站
推文 x6353 鲜花 x7456
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片
推文 x0
[分享] 本觉本有 不觉本无
 
「真如」是外来语,传自印度。
古印度上层阶级用梵文、平民阶级用巴利语。
「真如」的梵名有:तथाता(tathatā)和
भततथता(bhūtatathatā)。
在现存的梵文佛典都可见到。
Tathatā在巴利文也是「真如」义,
它是相对于「虚妄不实」(Vitathatā)来说的。
Tathatā的梵文原义,用英文来解释,
为"thusness " 或 " suchness "。
字尾-tā,表示这是一个抽象名词。
Tathatā此字对中华文化的影响极为深远。
但其中文译名不一,分为几类:
一、 有翻译为「本无」和「真如」的。
特别是东汉到东晋这段期间的佛经翻译,
受到道家老子思想影响,
多把Tathatā翻译成「本无」。
【例1】玄奘大师翻译的《大般若经》中,
有〈真如品〉。而早期的支娄迦谶的
《道行般若经》,
以及昙摩蜱的《摩诃般若钞经》中,
都译成〈本无品〉。
二、有翻译为「如」和「真如」的。
【例2a】以《金刚经》为例:
鸠摩罗什翻译的:「如来者,即诸法如义。」

https://youtu.be/...lPWTk
http://youtu.be/hr8kNx0X7dM


[ 此文章被adamlee9在2019-12-24 23:20重新编辑 ]



虚拟的世界虚拟的心年轻的宇宙年轻的人@
献花 x0 回到顶端 [楼 主] From:未知地址 | Posted:2019-12-24 22:50 |

首页  发表文章 发表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.065292 second(s),query:15 Gzip disabled
本站由 瀛睿律师事务所 担任常年法律顾问 | 免责声明 | 本网站已依台湾网站内容分级规定处理 | 连络我们 | 访客留言