訪客只能看到部份內容,免費 加入會員 或由臉書 Google 可以看到全部內容
下面是引用 冰咖啡 於 2010-08-07 16:47 發表的 [英文]翻譯: His reluctance to marry or commit himself to her driven her away.
下面是引用 冰咖啡 於 2010-08-07 16:47 發表的 [英文]翻譯: The increasing freedom and decreasing judgement of young people reveal certain defects of out education. 此句中,certain要怎麼翻? The increasing temperatures and budding trees breathe out the arrival of the spring.此句breathe out要怎麼翻?如果只是想表達「透露」之意,用breathe不是就可以了嗎? His reluctance to marry or commit himself to her driven her away. drive sb. away 要怎麼翻? --------- 另外,tranquility可以用來當作「內心」的平靜嗎?跟peace有什麼不同?