廣告廣告
  加入我的最愛 設為首頁 風格修改
首頁 首尾
 手機版   訂閱   地圖  簡體 
您是第 3107 個閱讀者
 
發表文章 發表投票 回覆文章
  可列印版   加為IE收藏   收藏主題   上一主題 | 下一主題   
albee543
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x17 鮮花 x155
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片
推文 x0
[學習] 美國式幽默
Jokes That IRS Doesn't Want You to Know

There was a man who computed his taxes for 1997 and found that he owed $3407. He packaged up his payment and included this letter:

Dear IRS:

Enclosed is my 1997 Tax Return & payment. Please take note of the attached article from the USA Today newspaper. In the article, you will see that the Pentagon is paying $171.50 for hammers and NASA has paid $600.00 for a toilet seat.

Please find enclosed four toilet seats (value $2400) and six hammers (value $1029).

This brings my total payment to $3429.00. Please note the overpayment of $22.00 and apply it to the 'Presidential Election Fund', as noted on my return. Might I suggest you the send the above mentioned fund a Ƈ.5 inch screw'. (See attached article - HUD paid $22.00 for a 1.5 inch Phillips Head Screw.)

It has been a pleasure to pay my tax bill this year, and I look forward to paying it again next year. I just saw an article about the Pentagon and 'screwdrivers'.

Sincerely,

I. Getscrewed Everyear

好笑吧



破解RapidShare下載前的讀秒限制 破解一小時間限制
下載手機鈴聲免錢方法
獻花 x0 回到頂端 [樓 主] From:台灣亞太線上 | Posted:2006-02-11 10:59 |
龍一 手機
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x1 鮮花 x109
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

板大能翻譯一下嗎?
我看不懂耶


獻花 x0 回到頂端 [1 樓] From:未知地址 | Posted:2006-02-11 11:39 |
kist0801 會員卡
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
社區建設獎
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x130 鮮花 x266
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

唉~~~
誰可以提供完整的中文翻譯嗎
我只看懂一半


幸福是淡淡的
獻花 x0 回到頂端 [2 樓] From:APNIC | Posted:2006-02-12 15:49 |
qwt499 手機
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x35
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

副版你好 我簡單的替大家翻譯一下 翻不好請見諒
聯邦稅務局不想讓您知道的笑話!!
那男人算出他再1997年發現他欠了3407$稅金 於是他將款項包裝再信封袋裡
(以下是信封內容)
我附上我的1997 申報納稅
注意到今天美國報紙附加的文章。 在文章上, 您看見, 五角大樓支付$171.50 購買鐵錘 而美國航空航天局支付了$600.00 購買沖洗式馬桶座 (附加的文章載明 HUD 支付了$22.00 一個1.5 英寸菲利普頂頭螺絲。)
四個馬桶座(價值$2400) 而六把錘子(價值$1029)一共是3429$
這是我帶來的總付款$3429 請注意多餘的$22.00 依照我的吩咐申請應用在1.5 英寸螺絲給我。建議您送上述1.5 英寸螺絲給我
我看了一篇文章關於五角大樓和螺絲刀的 這是今年支付我的稅收法案的樂趣, 並且我明年盼望再支付它。

PS:意思是指??政府拿人民的納稅錢 去買馬桶座和槌子?
個人資質愚昧 但也花了不少Time去翻譯 如果覺得not bad 請用flower 砸我 thank u

此文章被評分,最近評分記錄
財富:80 (by albee543) | 理由: 其實這樣不癩了~能夠趣味點更好,我也希望會員能發表,到實我公部!謝謝你


獻花 x1 回到頂端 [3 樓] From:台灣新世紀資通 | Posted:2006-02-15 11:50 |
skygp
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x104
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

下面是引用qwt499於2006-02-15 11:50發表的 :
副版你好 我簡單的替大家翻譯一下 翻不好請見諒
聯邦稅務局不想讓您知道的笑話!!
那男人算出他再1997年發現他欠了3407$稅金 於是他將款項包裝再信封袋裡
(以下是信封內容)
我附上我的1997 申報納稅
.......
感謝妳的翻譯
不然英文太差
根本看不懂


獻花 x0 回到頂端 [4 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-02-15 13:18 |
albee543
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x17 鮮花 x155
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

比較生動點 表情

Jokes That IRS Doesn't Want You to Know
IRS(Internal Revenue Service) 美國國稅局不想讓你(們)知道的笑話

There was a man who computed his taxes for 1997 and found that he owed $3407. He packaged up his payment and included this letter:
有一個男士計算他1997年的稅後發現他欠稅 3407美元. 他把應繳的額度打包好, 並且附了下面這封信:

Dear IRS:
親愛的國稅局:

Enclosed is my 1997 Tax Return & payment. Please take note of the attached article from the USA Today newspaper. In the article, you will see that the Pentagon is paying $171.50 for hammers and NASA has paid $600.00 for a toilet seat.
隨信附上我1997年的報稅單及應繳稅款. 請注意一下附件--由今日美國報摘下的文章. 在這篇文章中, 您們會看到五角大廈(Pentagon)打算花171.5美元買鎚子, 而美國太空總署(NASA)花了600美元買了個馬桶座.

Please find enclosed four toilet seats (value $2400) and six hammers (value $1029).
請找一下我隨信附上的四個馬桶座(價值2400美元)和六把鎚子(價值1029美元)

This brings my total payment to $3429.00. Please note the overpayment of $22.00 and apply it to the 'Presidential Election Fund', as noted on my return. Might I suggest you the send the above mentioned fund a Ƈ.5 inch screw'. (See attached article - HUD paid $22.00 for a 1.5 inch Phillips Head Screw.)
如此累積我的總繳稅額至3429美元. 請注意我超付了22美元, 就如我在報稅單中所註明的, 請將它們捐至"總統選舉專款". 我能否建議您們寄一根1.5英吋的非利普頭的螺絲來替代我以上所提出的捐款.(請見附帶文章--HUD(Housing and Urban Development) 花了22美元買了一根1.5英吋的非利普頭的螺絲)

It has been a pleasure to pay my tax bill this year, and I look forward to paying it again next year. I just saw an article about the Pentagon and 'screwdrivers'.
付清我今年的稅單真是我的榮幸, 而我已期待著明年繳交所得稅. 我剛剛看到一篇關於五角大廈和"螺絲起子"的文章.

Sincerely,
誠摯的,

I. Getscrewed Everyear
艾. 蓋茲絲庫魯得 艾微宜爾(音譯. 原意為"我每年都被敲詐"--作者故意以此為姓名)


破解RapidShare下載前的讀秒限制 破解一小時間限制
下載手機鈴聲免錢方法
獻花 x0 回到頂端 [5 樓] From:台灣亞太線上 | Posted:2006-02-18 10:18 |
icecat
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x7
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

哈哈
原來翻譯可以有那麼多好玩的事情喔
那改天我也來自己查察單字來拼個玩張出來讀讀看好了
謝謝囉
花人民的錢去買衛浴設備


獻花 x0 回到頂端 [6 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-04-15 19:57 |

首頁  發表文章 發表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.038634 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律師事務所 擔任常年法律顧問 | 免責聲明 | 本網站已依台灣網站內容分級規定處理 | 連絡我們 | 訪客留言