這是翻譯直翻的
有點怪怪
你就做參考吧
請 One-Way Ticket 的這種標題講,
打這個短篇集的主要情況是電車裏面。
怎樣呢,從始點到終點車站的被限定了時間的裏面,
如何不發生這樣的細微事件(實際上即使瑣碎也沒有
問題只有的然而…)寫完了 salaと,感覺做,
痛快之後之後看著儘管膩也不[沒] 來。也~
Oxford Stage 1 是珍奇的作品。
暫且就連每次的事也能介紹裡面的一作品。
我介紹的是兩個目的 South for the Winter 的這種作品。
I never stay in one country for a long time. It gets boring.
I like to go south in the winter.
所謂「你是遊牧民或!?」和衝進變成好像
Tom 的這種人物是主角。今天也今天因為被電車搖動,
到達的地點委託風…。有什麼啊們只限於神啊知道…。
在那樣的電車裏面,Tom 是蓋子矣的女性和遇見。
這個兩個人,不知為什麼 Tom 的事從名字總覺得們知道。
'How did you know all that?' I asked.
The second girl laughed. 'She looked at your passport.
It's in your coat pocket.'
'Oh. Right.',直到兩個人多少來睡之後之後不[沒] 發覺,儘管如此,
人的護照被任性地看之後只有那個或喔…。
所謂我的深入在後後展開當中清楚。
一旦問題,下一個一句話是 Tom 最後遺漏的話。
Yeah, next year's going to be OK.
您是今後 Tom 是 OK 和可以那樣想嗎?
順便一提這個時候 Tom 是獄中。
總是我,Tom 的廢人和使身影迷惑的只無法想像…。