广告广告
  加入我的最爱 设为首页 风格修改
首页 首尾
 手机版   订阅   地图  繁体 
您是第 3271 个阅读者
 
发表文章 发表投票 回覆文章
  可列印版   加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题   
albee543
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
初露锋芒
级别: 初露锋芒 该用户目前不上站
推文 x17 鲜花 x155
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片
推文 x0
[学习] share!流行英语口语40句+美片必备的英语常识
流行英语口语40句,你也可以脱口秀

如果你要换人名也就是我框红色起来的地方换
每题有人名都可


1.她是个天生爱哭的人。
She's a natural crier.

2.李明是个败家子。
Li ming is the black sheep of his family.

3.他真是个不知羞耻的家伙。
He's really a law-down dirty shame.

4.他可是个乐天派,整天无忧无虑的。
He's good-time charlie, feeling no worries and anxieties.

5.论开车技术,不李和小王那真是不分上下。
In the skills of driving, xiao li and xiao wang are neck and neck.

6.他已绞尽了脑汁。
He had racked his brain.

7.他可是个有头脑的人。
He's a brain.

8.李明很能干。
Li ming has a lot on the ball.

9.你刚才提到的那个作家只不过是个有名无实的人。
The man you've just mentioned is but a poor apology for a writer.

10.他真的太没骨气了。
He really has no guts.

11.昙花一现
a flash in the pan

12.他对保险业务一窍不通。
He doesn't know beans about insurance business at all.

13.她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去。
The girl was brave enough, but as being outnumbered,she was finally knocked into the middle of next week by the gang.

14.他喜欢单枪匹马地去干。
He always likes to play a lone hand.

15.他一开始就出师不利。
He got off on the wrong foot when he started doing it.

16.你还嫩点儿。
You're still wet behind the ears.

17.她的饭量特别小。
She eats like a bird.

18.那个孩子的嘴特别硬。
That boy never says uncle.

19.我们队占上风。
Our team gained the upper hand.

20.你中圈套了。
You rose to the bait.

21.你骗不了我。
I'm from missouri.

22.见机行事
play to the score.

23.肯定有人唆使他去干那件事。
There must be someone who had put him up to that.(正式:唆使=instigate)

24.他不是不愿意帮助你,而是他心有余而力不足。
It's not that he doesn't like to help, but that the spirit is willing,
but the flesh is week。

25.事到如今,我们也只好听其自然了。
With things as such, we'll have to let things slide.

26.这几天不知是什么事把我搞得心烦意乱的。
I don't know what has set my nerves on edge these days.

27.让过去的事过去吧,我们还是好朋友。
Lit bygones be bygones. we are still friends.

28.昨天晚上好险哪。 老板同一个女职员在办公室动手动脚的,差一点儿让他的妻子给撞上。
The boss hasd narrow squeak last night in his office,his spooning with
a girl clerk was almost found out by his wife.

29.这场旱灾是百年不遇的。
This draught occurs once in a blue moon.

30.算了吧。
Let's call it quits.

31.她的嘴很紧。
She's tight-mouthed.

32.别跟我瞎吹了,我又不是不了解你底细。
No big talk with me. I have your number.

33.玲玲是她爷爷的掌上明珠。
Ling Ling is the apple of her grandpa's eye.

34.杰克体形匀称,个头儿适中,一双大眼睛炯炯有神 ,成了许多女孩子追求的目标。
Jack, with a body well-proportioned, about the middling, a pair of intense big eyes, has become the traget of many pretty girls.

35.从人口数量方面讲,印度仅次于中国。
Talking about the size of population, india is next only to china.

36.我可不愿意白吃白喝别人。
I wouldn't freeload.

37.对牛弹琴
Casting pearls before swine.

38.我不知道。那只是我瞎猜的。
I didn't know. i was only a shot in the dark.

39.他们开车到外面兜风去了。
They drove the car and went out for a spin.

40.你为什么总拿别人开心?
Why should you always like to rib others?



看美片必备的英语常识

What the *** is going on?
通常此话出于黑人之口,且口气最宜为疑惑,不解,愤怒等等。
若是白人则多数时候会说-What the hell is going on?
意义相同而适用于更多场合。
说此话之人身份通常为上级,且相处较久。
  
不过如果你出差回家时看见老婆身边躺着个赤条条的陌生人,那它可就派上大用场了!
  
You son of bitch!
令人意外的是,最爱说这句话的往往是女性。
越高贵,越端庄的女人越容易在压力达到一定值时便会脱口而出。
万万不要和有文化的女人顶嘴,否则被骂了还以为受表扬了呢!
  
All rise! (全体起立!)
国产英语老师最误人子弟的就是口语太差,爱说想当然口语。
一直喊的是-Stand up!
当然没什么不可以,但为什么不说标准的话呢?  

Damn it!(可恶!)
此句往往从某个孤胆英雄的嘴中冒出,发音要轻,然口气要重!
此英雄往往正面临生死抉择,例如是先剪蓝线还是先剪红线等。
说时要有壮士一去不复返的气势!
此句适合用在被女人拒绝时,向女人的背影说
万万不可忘记要配合以右手中指的朝天一刺!
  
It`s none of your business!(关你屁事!)
此句已接近经典!
当你在网上浏览不健康网站遭到网咖老板的劝阻时,
它往往能建下奇功!
  
Come on!
此句因拥有太多含义,所以注释欠奉。
但它确实非常necessary!
所有的鬼佬一天不说个十七八遍就会浑身发痒。
它的经典之处你就好好体会吧!
  
Ditto! (俺也是!)
本不是常用语,不过看过"幽灵"一片的人都染上了男主角的坏习惯。
从来不说I love you!
总是"俺也是,俺也是!"的把女人们气得口吐白沫!
  
实际上你也可以说"Me too!"或"Me also!"
不过总是不够文艺腔!
差了那么一点点味道和情调。
  
How can I forget such a beautiful girl/sexy boy?
此句在重逢某个你早已心仪的女人或男人不妨拿来用用!
当对方还沉浸在陶醉中时
你可以利用这段时间好好想想对方的名字!
  
I had no choice!(俺也是被逼无奈啊!)
最常用此话的要数那些被男主角逼到悬崖边上的家伙们


[ 此文章被albee543在2006-02-12 10:54重新编辑 ]



破解RapidShare下载前的读秒限制 破解一小时间限制
下载手机铃声免钱方法
献花 x0 回到顶端 [楼 主] From:台湾亚太线上 | Posted:2006-02-11 11:05 |
hinoki
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小人物
级别: 小人物 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x0
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

nice share...
thank you very much...
Are these all "street talk"??


献花 x0 回到顶端 [1 楼] From:台湾新世纪资通 | Posted:2006-02-11 19:01 |
k739620
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小人物
级别: 小人物 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x5
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

太赞啦!
让我学习到太多太多。
我喜欢这一句。It's none of your business.

这一句我不太了解--可以解释一下吗?
21.你骗不了我。
I'm from missouri.


[ 此文章被k739620在2006-06-17 23:26重新编辑 ]


献花 x0 回到顶端 [2 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-06-16 21:41 |

首页  发表文章 发表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.083725 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律师事务所 担任常年法律顾问 | 免责声明 | 本网站已依台湾网站内容分级规定处理 | 连络我们 | 访客留言