陳必嶽
|
分享:
▲
▼
你的回答剛好自打嘴巴,一個一個字Key出來?還能把我前一版的錯字Key進去哦? 那你真的很不簡單! 從6.00開始,到7.05,所有中文字串都是我花不少時間慢慢修正而來,一年多的幸苦,你就簡單的復制貼上了事, 然後發表是自己的中文化,你是把我當作空氣嗎?現在被我抓包,還大言不羞。台灣人臉皮都這麼厚嗎?
你要就全部自己搞,不要東抄西抄,更不要去抄我的。
[ 此文章被陳必嶽在2010-01-05 20:48重新編輯 ]
|
|
x0
[51 樓]
From:台灣和信超媒體寬帶網 | Posted:2010-01-05 20:11 |
|
|
陳必嶽
|
分享:
▲
▼
你要我列出你抄襲的部分,這樣做只會讓你難堪而已,不過還是得讓你知道...有些地方你很巧妙的少一個字或變更部分字眼,看起來跟我編譯出來的有點不太一樣,不過有很多地方你沒改,我列出來的是你抄襲後沒更改的地方. 我列出來要好好的問你一下......
11171, "開啟舊檔" 11172, "更新已開啟的檔案" 11173, "更新" 11174, "路徑 '%s'\n不正確,或此路徑為目錄." 11176, "名稱" 11177, "此路徑不正確或不存在." 11178, "此類型檔案無法關聯." 11179, "建議的程式:" 11180, "其它程式:"
問題1:英文版裡的[建議的程式]跟[其他程式]跟原文八竿子打不著關西,意思完全不同,請問你為何要這樣翻譯?
Resco Explorer 2010 擁有最新 Touch 觸控捲動功能。\n\n您是否要設為觸控捲動模式[捏]? 問題2:這一整串全抄但是跟我的只差一個字(捏),如果不同人所翻譯會這麼剛好?
17064, "RescoExplorer" 17069, "功能表" 17070, "您確定要回復為預設值嗎??" 問題3:這一段更好笑,我的版本裡標點符號都是全形,你還順便連?都貼上阿?
17088, "此模式可使用觸控捲動控制螢幕,以圖示列表與大型圖示工具列為特色." 17089, "此模式是早期版本所使用的,以小圖示檢視清單為特色,並可使用裝置方向鍵或觸控筆進行瀏覽." 17090, "此模式加入了樹型檢視的功能,與標準模式基本上是相同的." 17091, "透過功能表設定,可讓使用者自訂常用的功能,基本模式不變." 17092, "傳統功能表(觸控鍵)" 17093, "上移" 17094, "下移" 17095, "插入分隔線" 問題4:這一段不用看了,完全照抄,這幾句當初是兩個外語系的大學生與一個教授幫我編譯的,你敢說你有這種程度?就算有還剛剛好完全一樣?
以上問題麻煩請解答,謝謝.....
良心建議,你就直接承認道個歉就好了何必死撐?第一個抄襲我的是香港人,我去罵他的時候他直接就跟我道歉了,人家香港人都有這種敢擔當的精神,別跟我說你跟我一樣是台灣人.....
喔!對吼!你可能有點搞不清楚狀況,先問你,你看過繁體7.05版的關於上面所著名編譯作者是誰嗎?
|
|
x0
[55 樓]
From:台灣和信超媒體寬帶網 | Posted:2010-01-06 01:12 |
|
|
陳必嶽
|
分享:
▲
▼
這是當年香港人的抄襲事件,你可以看一下,我當年編譯的7.05版不是只在台灣火紅,在香港也紅過一段時間,發生抄襲事件後,很多人都知道陳必嶽這個名子,很多PDA使用者都指定一定要使用我所編譯的版本,從6.00我開始編譯後,Resco Explorer 這個軟體中文化作者名子就沒有第二個人,你抄襲的7.05繁體版早在2008年就已經出現了,而且是唯一的版本。 http://www27.discuss.com.hk/viewthread.ph...a=page%3D26&page=1 PS:上面的帖子由於回覆人數過多,所以被版主鎖定,你可以看出來我所說的並非誇大。
[ 此文章被陳必嶽在2010-01-06 02:07重新編輯 ]
|
|
x0
[56 樓]
From:台灣中華電信 | Posted:2010-01-06 02:02 |
|
|
陳必嶽
|
分享:
▲
1.喔!第一個問題我搞錯了,我要問的是對話框的某一段,跟建議的程式同一個地方 原文:Enclose path in double quotes 字典:附寄道路在雙引號 我的:使用固定完整的路徑 你的:使用固定完整的路徑 我可以確定你抄的,為何呢?因為這段是我亂翻譯的,也就是掰出來的,我根本就不知道這是啥意思?OK!你可以推給妳朋友... 2.也是推給你朋友. 3.字典:您是否想設為預設設定? 阿回復這個字勒?在哪?沒關西!推給你朋友 字典自己會多生一個問號?你是看到鬼逆?哪一種字典介紹一下吧,我去試用看看會不會生其他字來... 4.再推給你朋友 5.再次推給你朋友 ,咦?你那個朋友不會是那兩個白癡大學生跟色龜教授吧?同一個? 那抄襲再抄襲,也是推給你朋友,你臉皮夠厚阿!除了你竄改的地方,幾乎都是你朋友建議的,那作者根本不是你啊?喔??你自己的中文化???還是你朋友不是人????
你這種心態就像是上了別人的老婆,被對方的老公捉姦在床,你還可以臉不紅氣不喘的跟她老公說:[我跟她是清白的,我是無辜的,朋友建議我這麼做的],其厚臉皮百年難得一見,弄得對方老公哭笑不得.....
你要是有帶把的擔當,就將所有的原文用線上字典自己翻譯,別推給你朋友,別再從我編譯的7.05版上竄改抄襲,我就不信不同人所編譯的會同一個樣! 一個班級40人考英翻中,同一張考卷寫出來的就有數十種,最好是這麼巧我跟你同一張考卷兩個人答案會一模一樣???
還有!你搞不搞中文化與你要不要編譯這個軟體都跟我沒啥關西,中文化這種工作歡迎你來參予,但是竄改抄襲別人的作品就是不容許,希望你有自知之明..
補充:早在B1版出現時01的網友私下跟我說有抄襲7.05的2010版本,後來出B2版當天我早就完成所有編譯工作,但是晚了這麼多天才出來,還不是因為你抄襲的版本?我花了10幾天測試加密演算法來加密防止你抄襲,搞到加密過的在部份機型無法使用,在我打算放棄加密的念頭之前,來這裡指責你,我希望你心裡有數,別再指染我的作品,我的 Resco Explorer 2010 正式繁體中文版不歡迎你這種人使用. 下一個版本我不會再用加密,你搞你的我弄我的,我希望抄襲事件不要再發生.
[ 此文章被陳必嶽在2010-01-07 03:18重新編輯 ]
|
|
x0
[59 樓]
From:台灣和信超媒體寬帶網 | Posted:2010-01-06 13:59 |
|
|
|