原文:吾少時讀
《醉鄉記
》(隋唐時代的隱逸詩人,仕途不順,歸隱山林,嗜酒成癖,是王秀才王含的先祖),私怪隱居者無所累於世,而猶有是言,豈誠旨於味耶
(隱居者應該看淡出世,怎還會嗜酒而有不平之言,豈懂於隱世之道?)?及讀阮籍、陶潛詩,乃知彼雖偃蹇
(|ㄢˇ ㄐ|ㄢˇ;困頓、失志),不欲與世接
(不願與世人接觸往來),然猶未能平其心,或為事物是非相感發,於是有託而逃焉者也。若顏氏子
(顏淵)操瓢與簞
(簞,ㄉㄢ,盛飯的圓形竹器。語本論語˙雍也:一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。後以瓢簞形容生活貧窮困苦。),曾參歌聲若出金石
(金,鐘鼎彝器。石,碑碣石刻。金石指用以頌揚功德的箴銘),彼得聖人
(孔子)而師之,汲汲
(形容努力求取、不休息的樣子)每若不可及,其於外也固不暇
(沒有時間理會外在世俗的榮辱),尚何麴
(ㄑㄩˊ;把麥子或白米蒸過,使它發酵後再晒乾,稱為麴,可用來釀酒。此處指酒)之託,而昏昏之逃邪?
(怎麼會藉酒來麻痺自己呢?) (王含懷才不遇,韓愈不願他效法祖先王績那樣沈醉於酒國,而以追隨聖賢之道相勉,如顏淵,如曾參,雖遭困厄而能不改其樂。) 吾又以為悲醉鄉之徒不遇也。
(悲王績懷才不遇) 建中
(唐德宗年號)初,天子嗣位,有意貞觀、開元之丕績
(ㄆ| ㄐ|;大功業),在廷之臣爭言事。當此時,醉鄉之後世又以直廢。
(王含以直言被貶。寫的含蓄而感慨) 吾既悲
《醉鄉
》之文辭,而又嘉良臣之烈,思識其子孫。今子之來見我也,無所挾
(就算是沒有什麼才華),吾猶將張之
(協助他);況文與行
(文章與品行)不失其世守,渾然端且厚。惜乎吾力不能振之,而其言不見信於世也。於其行,姑分之飲酒。
(勉勵了半天,卻選擇以酒贈別,文意含蓄,寄寓深長之悲慨。)(劉大魁評:「退之文以雄奇勝人,獨董邵南及此篇,深微屈曲,讀之覺高情遠韻。」)