2008国家地理杂志[每天一张,不定期更新]

Home Home
<< 5 6 7 8 >>
跳頁: (共 8 頁)
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:52
210樓
July 27, 2008

Blood Indians, Alberta, Canada, 1986
Photograph by Sam Abell
Chieftains of the Kainai, or Blood, Indian tribe wear elaborate headdresses during a ceremony in Alberta, Canada. The Blood are one of three tribes that make up the Blackfoot, a confederacy of Algonquian-speaking peoples.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "C.M. Russell, Cowboy Artist," January 1986, National Geographic magazine)

血族印第安人,阿尔伯塔,加拿大1986年

在加拿大的阿尔伯塔省,凯奈族或称血族,的印第安酋长正主持庆典,酋长佩戴着制作精细的头饰。血族印第安人,是组成黑脚族的3个印第安部族之一,属于阿尔冈琴语系联盟的民族

照片为1986.1国家地理杂志“C.M.罗素:牛仔艺术家”拍摄,未刊出

翻译:游来游去



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:53
211樓
  
July 28, 2008

Lodgepole Pines, Yellowstone, Montana, 1989
Photograph by Jonathan Blair
A stand o***epole pine trees in Montana’s Yellowstone Park are backlit by the glow of the 1988 North Fork Fire, which charred nearly 800,000 acres (324,000 hectares) of the park. Such fires are actually good news for lodgepoles, whose pine cones need extreme heat to release their seeds.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Extinctions," June 1989, National Geographic magazine)

海滩松树林,黄石国家公园,蒙大纳州,1989

1988年的诺斯福克火灾将蒙大纳黄石国家公园80万英亩(32.4万公顷)林地烧成灰烬,火光照亮了公园里的这排海滩松。而这样的大火对海滩松却是有益处的,因为松果需要极高的温度来散播种子。

图片为《国家地理杂志》1989年6月号的《灭绝》一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:54
212樓
  
July 29, 2008

Manta Ray, Mexico, 2007
Photograph by Brian J. Skerry
A leaping manta ray (Manta birostris) seems to fly above the Gulf of California off the coast of Mexico. Mantas, easily recognizable by their pectoral "wings," stay near the ocean's surface, unlike other rays. They leap—up to seven feet (two meters) high—then return to the surface with a resounding slap.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Still Waters: The Global Fish Crisis," April 2007, National Geographic magazine)

蝠鲼,墨西哥,2007

一只蝠鲼(双吻前口蝠鲼)飞跃在靠近墨西哥海岸的加利福尼亚湾,蝠鲼很容易由它的胸“翼”被识别,它们在海面停留,放射出与众不同的光芒。 它们可以跃起七英尺(两米)高,伴随着响亮的拍击省返回水面。

照片为国家地理杂志2007.4 “水:全球鱼类危机”拍摄,未刊出

翻译:游来游去



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:54
213樓
  
July 30, 2008

Bloodstained Shroud of Turin, New Mexico, 1980
Photograph by Victor R. Boswell, Jr.
This computer-enhanced image, created in New Mexico’s Los Alamos National Scientific Laboratory, shows bloodstained areas on the Shroud of Turin. This relic’s fame comes from the imprint of a life-size, bearded man on the linen cloth. The shroud also contains traces of blood and marks consistent with scourging and crucifixion. While some believe this cloth covered Jesus at the time of his burial, the shroud’s origins and authenticity remain a source of controversy.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Mystery of the Shroud," June 1980, National Geographic magazine)

时间&地点:1980年,新墨西哥州,都灵裹尸布上的血迹

在新墨西哥州的洛斯阿尔莫斯国家科学实验室,通过电脑处理,这张图片显示出了都灵裹尸布上的斑斑血迹。这份遗物的名声来于一个留着胡须的男人在亚麻布上留下的痕迹。这张裹尸布上有着鲜血的痕迹以及带有苦难与拷问的标记。有些人认为这块布曾在耶稣的葬礼上用来包裹他的尸体,然而此布的来源与真实性仍存争议。

照片为国家地理杂志1980.7“神秘裹尸布”而拍摄,未刊出

翻译:游来游去

修改:sky



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:01
214樓
  
July 31, 2008

Mountains and Climber, Tibet, China, 2004
Photograph by Jimmy Chin
A climber looks over the peaks of the Kunlun Mountains in Tibet's Chang Tang Reserve. This forbidding range in the Northern Tibetan Plateau is buffeted year-round by strong winds, bitter cold, and scant precipitation, suitable habitat for only the hardiest of plants and animals.
(Photo shot on assignment for, but not published in the National Geographic book The Big Open: On Foot Across Tibet's Chang Tang)

昆仑山脉和登山者,西藏,中国,2004

一位登山者俯视着坐落于西藏羌塘保护区的昆仑山众山峰。位于西藏高原北部的这处险恶的区域是由于常年强风和严寒的侵袭以及降水量不足而形成的。只有那些最能够忍受这样恶劣环境的植物和动物才能够在这里生存。

照片为国家地理杂志“大开放地:徒步穿越西藏羌塘”拍摄,未刊出

翻译:lyx1938

修改:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:02
215樓
  
August 01, 2008

Coral Reef, Australia, 2001
Photograph by Flip Nicklin
The serene blues and greens of a coral reef blend in with waters off Australia. Corals live in tropical waters throughout the world, generally close to the surface where the sun's rays can reach the algae. While corals get most of their nutrients from the byproducts of the algae's photosynthesis, they also have barbed, venomous tentacles they can stick out, usually at night, to grab zooplankton and even small fish.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Pursuing the Minke," April 2001, National Geographic magazine)

珊瑚礁,澳洲,2001年

在澳洲,宁静的蓝绿珊瑚礁和海水相映成趣。珊瑚生活在全世界的热带水域,通常出现在太阳光线可以直射到水藻的海水表面。珊瑚从水藻通过光合作用产生的副产品来获得它们大部分营养物质,珊瑚的触须带有刺且有毒。它们经常在晚上的时候伸出触须,抓捕一些浮游动物甚至是小鱼。

照片为国家地理杂志2001年4月的《追捕小须鲸》拍摄,未发表。内容摘自该文。

翻译:飞舞Luna

修改:sky



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:03
216樓
  
August 02, 2008

Sailboats, Lake Minnetonka, Minnesota, 1975
Photograph by David Boyer
Sailboats jockey for position in a boat race on Lake Minnetonka in Minnesota, a state that owes much of its buoyant outdoor spirit to its rivers and 15, 291 lakes. For a lake to be counted, it has to cover at least ten acres (four hectares) and flow with fresh water. No ponds or potholes, please.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Minnesota, Where Water Is the Magic Word," February 1976, National Geographic magazine)

帆船,明尼通卡湖,明尼苏达州,1975

明尼苏达州拥有15291个江湖,到处展现着令人振奋的户外运动精神,在明尼通卡湖的划船比赛中,参赛帆船正各自就位以占据有利位置。湖泊面积至少要达到10英亩(4公顷),还必须是淡水,不包括池塘和湖穴。

图片为《国家地理杂志》1976年2月号的“明尼苏达州:让"水"变成不可思议的文字”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:04
217樓
  
August 03, 2008

Saint Mary's Church, Krakow, Poland, 1988
Photograph by James Stanfield
A speck of sun behind the Gothic church of St. Mary's penetrates early morning fog in Market Square as merchants ready their tables for the day's crowds in Krakow, Poland. The picturesque plaza, built in the 13th century, is one of the largest public squares in Europe.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Poland: The Hope That Never Dies," January 1988, National Geographic magazine)

圣玛丽教堂,克拉科夫,波兰,1988

波兰克拉科夫的清晨,当商人们为一天的生意而做准备时,一小点太阳穿过晨雾显现在哥特式教堂的后面。这个风景如画的广场建于13世纪,是欧洲最大的公共广场之一。

图片为《国家地理杂志》1988年1月号的“波兰:永不泯灭的希望”一文而拍摄,未刊发

翻译:飞舞Luna



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:05
218樓
  
August 04, 2008

Waterton-Glacier International Peace Park, 2007
Photograph by Michael Melford
A common goldeneye duck paddles past a snowy bank—and toward the reflection of a gnarled tree stump—in Lake McDonald, part of Waterton-Glacier International Peace Park.
For 75 years the combined 1.14 million acres (0.6 million hectares) of Canada's Waterton Lakes National Park and the U.S.'s Glacier National Park have been designated, and jointly managed, as a transboundary conservation area—the world's first international peace park.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Crown of the Continent," September 2007, National Geographic magazine)

沃特顿冰川国际和平公园,蒙大纳,2007

在沃特顿冰川国际和平公园的麦克唐纳湖里,一只白颊鸭经过积雪的河岸,向着扭曲的树状倒影游去。

加拿大沃特顿湖国家公园和美国冰川国家公园75年来指定合并了11.4万英亩(0.6万公顷)的土地,并采用联合管理制,使其成为世界上第一个有跨国保护的国际和平公园。

图片为《国家地理杂志》2007年9月号“大洲王权”拍摄,文本由此改编,未刊发。

翻译:飞舞Luna



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:06
219樓
  
August 05, 2008

Magnified Lipids, University of Santa Cruz, California, 1998
Photograph by O. Louis Mazzatenta
Ultraviolet light turns the membranes of magnified lipids fluorescent green. Molecular scientists study such compounds for clues about the origins of life on Earth.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Rise of Life on Earth," March 1998, National Geographic magazine)

放大的油脂,加州大学圣克鲁兹分校,加州,1998

放大的油脂膜在紫外线光照射下显示出荧绿色的光芒。分子学家依靠研究这些化合物来寻找地球上生命起源的线索。

图片为《国家地理杂志》1998年3月号“地球生命起源”而摄,未刊发。

翻译:飞舞Luna



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:06
220樓
  
August 06, 2008

Dead Trees, Grand Sable Dunes, Michigan, 1991
Photograph by Phil Schermeister
Long-deceased trees cling stubbornly to the steep flanks of Grand Sable Dunes in Michigan's Pictured Rocks National Lakeshore. The precipitous dunes, left behind by ancient glaciers, rise some 300 feet (90 meters) above Lake Superior and spread over 5 square miles (13 square kilometers).
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Big Lost Country," March/April 1991, National Geographic Traveler magazine)

枯树,大貂丘,密歇根州,1991

一些长期干枯的树木紧紧地陷在大貂丘那陡峭的侧面。这陡峭的沙丘位于密歇根画石国家公园,由远古冰川风化而成,其高出苏必利尔湖面300英尺(90米),占地约5平方英里(13平方米).

图片为国家地理杂志1991年3月/4月的“最大的迷失城”一文拍摄,未发表

翻译:sky
修改:飞舞Luna



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:07
221樓
  
August 07, 2008

Rain Forest Lizard, Malaysia, 1997
A lizard clings to a tree branch in Malaysia's Danum Valley Conservation reserve. Located in Western Borneo, this protected area of rain forest is home to many unique species, such as Low’s pitcher plant, the rot-scented rafflesia, and the silvered leaf monkey.
(Photo shot on assignment for, but not published in, “Malaysia’s Secret Realm," August 1997, National Geographic magazine)

热带雨林的蜥蜴,马来西亚,1997

在马来西亚丹浓谷自然保护区,一条蜥蜴紧攀着一根树枝。这个热带雨林保护区位于西部的婆罗洲,是很多独特物种的家园,如低地猪笼草,腐味的莱佛士亚花和银叶猴。

图片为1997年《国家地理杂志》8月号《马来西亚的秘密王国》而拍摄,但未刊发。

注:Rafflesia(莱佛士亚花)没有叶子和茎,只有巨大及有斑点或纹路的五个大花瓣,直径可以去到106公分,重量可以重达10公斤。花的气味,闻起来像腐烂的肉,当地人都叫它为尸体花。这些臭味会引来苍蝇,Rafflesia利用苍蝇来授粉。

翻译:小妖Tiana



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:08
222樓
  
August 08, 2008

Drying Laundry, Zab, Poland, 1988
Photograph by James Stanfield
Colorful clothes dry on a line outside a clapboard home in Zab, Poland. Zab sits at 3,356 feet (1,023 meters) in the Tatra Mountains, earning it the distinction as Poland's highest inhabited village.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Poland: The Hope That Never Dies," January 1988, National Geographic magazine)

房外的晾晒的衣物, 波兰, 扎卜, 1988年

在波兰扎卜一户人家的隔板外墙上,一根绳子上晾着五颜六色的衣物.扎卜位于海拔3356英尺(1023米)高的塔拉山中.这使它赢得了波兰海拔最高的山村的头衔.

照片拍摄但未出版“波兰:永不消失的希望”1988年元月,国家地理杂志

翻译:小马



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:09
223樓
  
August 09, 2008

Cliffs and Lighthouse, Waimanalo, Hawaii, 2001
Photograph by Jodi Cobb
The red-topped lighthouse on Makapu'u Point stands at the end of a long, fence-lined trail in the southeast corner of Hawaii's Oahu island. Built in 1909, Makapu'u Lighthouse is

only 46 feet (14 meters) tall, but its light, concentrated by the largest lens in America, can be seen 28 miles (45 kilometers) out at sea.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "ZipUSA: Waimanalo, Hawaii," February 2001, National Geographic magazine)

悬崖和灯塔,怀马纳洛,夏威夷,2001

在夏威夷瓦胡岛东南部,玛卡普吾角的红屋顶灯塔矗立于一条围满栅栏的长径末端。虽然这座建于1909年的玛卡普吾灯塔仅有26英尺(14米)高,但是它那被全美最大透镜集聚起的光芒,在海上28英里

(45公里)外都能看见。

图片是为《国家地理杂志》2001年2月刊《活力美国:怀马纳洛,夏威夷》一文拍摄的,未刊发。

翻译:sanr



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:11
224樓
  
August 10, 2008

Acid Rain, Washington, D.C., 1981
Photograph by Robert Sisson
In this macro close-up, a bromophemol solution is dripped on raindrops found on a daisy petal to test their acidity. The solution is reddish and has turned one drop yellow. The rain is pH 3, the same as vinegar.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Acid Rain: How Great a Menace?" November 1981, National Geographic magazine)

酸雨,华盛顿特区,1981在这个特写镜头里,溴苯酚溶液被滴加到一片雏菊花瓣的雨滴上以检测雨水的酸性。溴苯酚溶液是浅红色的,而溶入一滴雨水后变成了黄色。被测雨水的pH值为3,和醋一样酸。

文字来源于《酸雨:巨大的威胁》(国家地理杂志,1981年11月),照片为该文所摄但未刊发。

翻译:北纬30度




獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:16
225樓
  
August 11, 2008

Sea Anemone Eating Crab, Washington, 1999
Photograph by George Grall
A giant green sea anemone eats a red cancer crab in a tidal pool in Washington's Clallam Bay. These carnivorous invertebrates snare their prey by firing a hooked filament into their victims, paralyzing them with a potent neurotoxin before engulfing the unlucky prey.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Pools of Spring," April 1999, National Geographic magazine)

海葵吞食蟹,华盛顿州,1999

在华盛顿州的克拉兰湾的一个随潮汐涨落的水潭里,一只巨大的绿海葵正吞食着一只红巨蟹。这种无脊椎食肉动物的捕食方法是把一根钩状毒丝射入猎物体内,用一种极强的神经毒素麻痹猎物之后大快朵颐。

文字改编自《水潭之春》(国家地理杂志,1999年4月),照片是为该文所摄但未刊发。

翻译:北纬30度



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:17
226樓
  
August 12, 2008

Nasca Lines, Nasca, Peru, 1964
Photograph by Bates Littlehales
An aerial view shows the famed Nasca Lines of southern Peru. These images, enormous geoglyphs etched into the desert some 2,000 years ago, are so large they can only be discerned from the sky. Some are more than 1,000 feet (300 meters) long.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Five Worlds of Peru," February 1964, National Geographic magazine)

1964年,秘鲁,纳斯卡,纳斯卡线

一张从空中拍到的著名的秘鲁南部纳斯卡线的照片。这些两千多年前就被雕刻在沙漠之中的巨大图形,是如此巨大,以至从空中才可以看得清楚。有些图片超过1000英尺(300米)长。

图片为1964年《国家地理杂志》2月号《秘鲁的五个世界》而拍摄,但未刊发。

翻译:cafe



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:18
227樓
  
August 13, 2008

Submersible and Research Vessel, Black Sea, 2001
Photograph by Randy Olson
A team of archaeologists with the Black Sea Project lowers a remotely operated submersible named Little Hercules from a research vessel. In 2000, when this photo was taken, the project discovered several impeccably preserved ancient shipwrecks in the depths of the Black Sea off the coast of Turkey.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Deep Black Sea," May 2001, National Geographic magazine)

潜水器和科研船,黑海,2001

肩负着黑海科研工程的考古学家小组将一个可远程控制的名为“小力士”的潜水器从科研船上降入水中。当2000年拍摄这张照片时,这项工程在土耳其海域黑海深处发现了古老却保存得完好无损的遇难船。

图片为《国家地理杂志》2001年5月号“黑海深处”拍摄,未刊发。

翻译:飞舞Luna



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:19
228樓
  
August 14, 2008

Elephant's Trunk, Zakouma National Park, Chad, 2007
Photograph by Michael Nichols
A unique camera angle captures an elephant's trunk approaching a waterhole in Zakouma National Park, Chad. African elephants hydrate by sucking liquid into their trunk, then pouring it into their mouth. Adults will drink up to 50 gallons (190 liters) of water per day.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Ivory Wars: Last Stand in Zakouma," March 2007, National Geographic magazine)

大象的鼻子,扎库玛国家公园,乍得,2007

在乍得扎库玛国家公园,独特的拍摄角度拍到了这张大象的鼻子接近水井的图片。非洲象把水吸进鼻子,然后在把水灌进嘴里。一只成年大象每天可喝50加仑(190升)水。

图片为国家地理杂志2007年3月的“ 象牙战争:扎库玛最后的站立者”拍摄,未发表。

翻译:sky



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:20
229樓
  
August 15, 2008

Diwali Observance, Jaipur, India, 2001
Photograph by Joe McNally
Two women observe Diwali, the Hindu festival o***hts, at the ancient palace of the maharaja in Jaipur. The festival lasts five days and celebrates the victory of good over evil, light over darkness, and knowledge over ignorance. During Diwali, buildings and waterways are lit with candles and oil lamps, the earliest forms of artificial lighting after campfires.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Power o***ht," October 2001, National Geographic magazine)

庆祝排灯节,斋浦尔,印度,2001

两个妇女在斋普尔王公(注:王公为印度对君候之敬称)的古代宫殿里庆祝排灯节——印度人的光明节。该节持续5天。排灯节期间,房屋和航道都点起蜡烛和油灯,既为庆祝善良战胜邪恶、光明战胜黑暗和知识战胜愚昧,也为纪念蜡烛和油灯是继篝火之后的最早的人工照明形式。

图片为《国家地理杂志》2001年10月号“光明的力量”而摄,文件由原文改编,未刊发。

翻译:飞舞Luna



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:21
230樓
  
August 16, 2008

14th-Century Fortress, Dunajec Breach, Poland, 1987
Photograph by James Stanfield
A farmer in Poland's Dunajec Breach grazes his sheep on pastureland that is now many feet under water. This photo, taken in 1987, shows the dam-in-progress (center right) that nearly a decade later would turn this valley into a tranquil lake. Lofty Niedzica Castle (center top) now boasts waterfront property.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Poland: The Hope That Never Dies," January 1988, National Geographic magazine)

14世纪要塞,杜纳耶茨河谷裂口,波兰,1987

在令人心情愉悦的杜纳耶茨河谷裂口,一个农民在牧场上放羊。如今那里已被好几英尺的水淹没了。这张照片摄于1987年,拍到了当时那个正在建设的大坝(图中偏右),正是这个大坝在差不多十年以后把这个山谷变成了一个宁静的湖。高耸的涅滋卡城堡(图中偏上)现在可是以拥有湖滨为傲了。

图片为《国家地理杂志》1988年1月号“波兰:永不泯灭的希望”而摄,未刊发。

翻译:飞舞Luna



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:22
231樓
  
August 17, 2008

Cave Diver, Lechuguilla Cave, New Mexico, 1991
Photograph by Michael Nichols
Ultra-clear water makes this formation in New Mexico's Lechuguilla Cave look more precipice than pool. Called Lake Chandalar, spelunkers are advised to fill their canteens here without touching the water to avoid introducing bacteria that could cloud the crystalline pond.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Charting the Splendors of Lechuguilla Cave," March 1991, National Geographic magazine)

洞穴潜水者,楚基耶洞,新墨西哥州,1991

新墨西哥州楚基耶洞里,极清澈的水使得这个地岩层湖更像是一个悬崖。该湖名为善达拉湖,洞穴探察者们采取肢体不触及水面的的方法在这个湖中用水壶取水,以避免细菌侵入这水晶般的池子。

图片为《国家地理杂志》1991年3月号“记述楚基耶洞的壮丽”而摄,未刊发。

翻译:飞舞Luna



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:22
232樓
  
August 18, 2008

Buddhist Temple, Lhasa, Tibet, 2003
Photograph by Galen Rowell
Pedestrians walk near a temple on the famed Barkhor promenade in Lhasa, Tibet, with the grandiose Potala Palace sprawled atop nearby Red Mountain. Once a spiritual epicenter, the Barkhor is in the midst of a Chinese government-led modernization effort that many believe has stripped the ancient neighborhood of much of its unique Tibetan culture.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "275 Miles on Foot Through the Remote Chang Tang," April 2003, National Geographic magazine)

佛教寺庙,拉萨,西藏,2003

行人们在西藏拉萨有名的八廓街附近散步。宏伟的布拉格宫殿位于该街上面,离红山很近。很多人认为八廓街,这个曾经的精神家园,在中国政府引领的现代化进程的影响下,这个古老的领域失去了许多独特的藏族文化。

图片为国家地理杂志2003年4月的“步行275英里通过羌塘”拍摄,未发表。

翻译:sky
修改:elee



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:23
233樓
  
August 19, 2008

Sunrise, Oxford, England, 1998
Photograph by Annie Griffiths Belt
Sunrise breaks in Oxford, England, home of Thomas Edward Lawrence, who came to be known as Lawrence of Arabia. Hooked on history as a boy, "Ned" roamed the fields and riverbanks behind his home in Oxford, on the lookout for artifacts from Britain's age of chivalry. Later the scholar turned soldier fought alongside Arab forces in the Middle East.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Lawrence of Arabia: A Hero's Journey," January 1999, National Geographic magazine)

日出,牛津,英国,1998

日出打破了托马斯·爱德华·劳伦斯的故乡—英国牛津的天空。托马斯·爱德华·劳伦斯因被称作阿拉伯的劳伦斯而闻名。爱德华在孩提时就迷上了历史,经常在他家屋后的田地和河岸倘佯,试图寻找英国(中世纪)骑士制度时代的文物。后来这位学者去参军,在中东地区与阿拉伯军队并肩作战。

图片为国家地理杂志1999年1月的“阿拉伯的劳伦斯:一位英雄的旅程”拍摄,未发表。内容摘自该文。

翻译:sky



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:26
234樓
  
August 20, 2008

Snarling Wolf, Ely, Minnesota, 1998
Photograph by Joel Sartore
A remote-controlled "carcass cam" captures an inside view of a gray wolf fiercely guarding its meal at the International Wolf Center in Ely, Minnesota. Wolves at the center are provided with food, but wild populations generally hunt in packs. After a large kill, a single wolf can consume more than 20 pounds (9 kilograms) of meat.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Return of the Gray Wolf," May 1998, National Geographic magazine)

咆哮的狼,伊利,明尼苏达州,1998

明尼苏达州的伊利国际狼研究中心使用了远程遥控的“酮体凸轮”(近体摄像)拍摄到一只灰狼正在凶猛地监护他的猎物。在该中心被养护的狼都会有足够的食物,但野生狼群通常是成群狩猎。一场大猎杀之后,平均每只狼可得到多于20磅(9千克)的肉。

图片为《国家地理杂志》1998年5月号“灰狼归来”一文而摄,未发表。

翻译:飞舞Luna



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:26
235樓
  
August 21, 2008

Child, Democratic Republic of the Congo, 2000
Photograph by Michael Nichols
A child runs through a bleak village in the Democratic Republic of the Congo. Conservationist J. Michael Fay trekked some 1,200 miles (1,900 kilometers) across central Africa as part of a yearlong survey of the continent's remaining wild places. Fay designed the route of his Megatransect to skirt towns and villages by as wide a margin as possible, but he occasionally passed through one to survey its impact on surrounding wildlife populations.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Megatransect," October 2000, National Geographic magazine)

孩童,刚果共和国,2000

图为一个孩子穿过刚果共和国的一个萧瑟的村庄。自然资源保护着J. Michael Fay 徒步旅行了1200英里(1900公里)穿过非洲,进行为期一年的对非洲大陆上仍保留的野生环境的考察。Fay将自己的百万里程尽量避开城镇和村庄,而去广阔的荒地。但是他有时候也会路过一个乡镇去调查乡镇对附近野生动物数量的影响。

图片为国家地理杂志2000年10月的“百万里的横跨”拍摄,未发表。内容摘自该文。

翻译:sky



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:27
236樓
  
August 22, 2008

Boreal Forest, Arctic Circle, 2002
Photograph by Peter Essick
Water and sky form a blue canvas for boreal forest in the Arctic Circle. Circling the globe, the boreal forest—its name derived from Boreas, the Greek god of the north wind—comprises one-third of Earth's wooded lands. The forest begins where the temperate woods of oak and maple disappear and continues north, often past the Arctic Circle. With long, cold winters and short, cool summers, the boreal woods have far less biodiversity than tropical forests.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Boreal: The Great Northern Forest," June 2002, National Geographic magazine)

北方针叶林,北极圈,2002

北极圈的水和天空构成了一张蓝色的帆布映衬着北方针叶林。环绕地球的北方针叶林,其名字来源于博瑞艾斯---希腊神话的北风之神,它涵盖了地球上三分之一的森林面积。针叶林生长的区域起始于温带的橡树和枫树消失之处,并一直向北方延伸,常常伸入到北极圈内。漫长寒冷的冬季和短暂凉爽的夏季使得北方针叶林的生物多样性远不及热带森林。

图片为国家地理杂志2002年6月的“北方:最伟大的北部森林”拍摄,未发表。内容摘自该文。

翻译:sky



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 06:28
237樓
  
August 23, 2008

Researchers, Anavilhanas Reserve, Brazil, 1982
Photograph by James P. Blair
Researchers from the National Institute for Amazonian Studies (INPA) use nets to collect specimens of pacu, a fish that eats fruits and nuts, on the Rio Negro in Amazonas state, Brazil. INPA scientists, financed by the World Wildlife Fund, monitor flora and fauna on plots of untouched rain forest in large areas where the trees have been cut and burned to establish cattle reserves.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Nature's Dwindling Treasures," January 1983, National Geographic magazine)

研究员,Anavilhanas保护中心,巴西,1982

在巴西亚马逊州的里奥内格罗河上,来自亚马逊国家研究所的研究员正在用网捕捉一种食用水果以及坚果的鱼的样本。由世界野生动物保护基金组织赞助的亚马逊国家研究所的科学家,负责调查一些大区域里的还未被开采的热带雨林里的动植物群。在这些地方,人们为了饲养更多的牛群而砍伐,焚烧树木。

图片为国家地理杂志1983年1月的“正在减少的自然宝藏”拍摄。未发表。内容摘自该文。

翻译:sky



獻花 x0
<< 5 6 7 8 >>
跳頁: (共 8 頁)