2008国家地理杂志[每天一张,不定期更新]

Home Home
<< 4 5 6 7 8 >>
跳頁: (共 8 頁)
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:08
180樓
June 27, 2008

Lower Falls, Tahquamenon Falls State Park, Michigan, 1991
Photograph by Phil Schermeister
Water from the Tahquamenon River flows over the Lower Falls in Tahquamenon Falls State Park in Michigan's Upper Peninsula. The picturesque, tea-colored Tahquamenon is the setting for Henry Wadsworth Longfellow's epic poem The Song of Hiawatha.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Big Lost Country," March/April 1991, National Geographic Traveler magazine)

下瀑布,塔库梅隆瀑布州立公园,密歇根州,1991

密歇根州北部半岛的塔库梅隆瀑布州立公园里,塔库梅隆河水从下瀑布落下。这片茶色调的塔库梅隆优美景色正是亨利·瓦兹沃斯·朗费罗的史诗-《海华沙之歌》的创作背景。

图片为《国家地理杂志》1991年3月/4月号的“遗失的锦绣大地”一文而拍摄,未刊发

翻译:qazwsx
修改:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:10
181樓
  
June 28, 2008

Boat at Low Tide, County Mayo, Ireland, 2003
Photograph by Chris Rainier
A fishing boat, beached by low tide, leans against seaweed-covered rocks in Ireland's Sruwaddacon Bay. The waters of this picturesque estuary, located in County Mayo on the northwest coast, are in constant motion, emptying and filling the riverlike bay four times each day.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Far Edge of Ireland," March 2003, National Geographic magazine)

退潮搁浅的渔船,梅欧郡,爱尔兰,2003

一只海水退潮后搁浅到沙滩上的渔船斜靠在爱尔兰斯勒沃达科海湾布满海草的岩石上。这片风景如画的海域位于梅欧郡西北海岸,海水不断冲刷着这个小河滩,每天有4次潮涨潮落。

图片为《国家地理杂志》2003年3月号的“爱尔兰边缘禁区”一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:11
182樓
  
June 29, 2008

Desert Rainbow, Red Desert, Wyoming, 2005
Photograph by Joel Sartore

Wyoming's big sky has ample room for this 180-degree rainbow over the Adobe Town rock formations in Red Desert. This seemingly desolate expanse is home to an abundance of life, including antelope, mule deer, and Wyoming's largest herd of wild horses.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "All Fired Up," July 2005, National Geographic magazine)

沙漠彩虹,红色沙漠,怀俄明州,2005

红色沙漠里厄都比镇岩层上,怀俄明州宽广的天空足以容下这道跨越180度的彩虹。这个看似荒凉的广袤地域却是众多生物的生存家园,包括羚羊,黑尾鹿,同时这里也是怀俄明野马最多的地方。

图片为《国家地理杂志》2005年7月号的“一片火红”一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:13
183樓
  
June 30, 2008

All-American Canal, Yuma, Arizona, 2003
Photograph by George Steinmetz

The All-American Canal disappears over the horizon of the Yuma, Arizona, desert. The 80-mile (129-kilometer) canal is part of an extensive system of waterways that taps the Colorado River to irrigate hundreds of thousands of acres of farmland in southeastern California and southwestern Arizona.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Watching You: The World of High-Tech Surveillance," November 2003, National Geographic magazine)

运河,尤玛镇,亚利桑那州,2003

这条运河消失在亚利桑那沙漠尤玛镇的地平线尽头。该运河全长80英里(129千米)却只是广阔运河系统的一部分,运河利用科罗拉多河资源灌溉了加利福尼亚东南部以及亚利桑那西南部几十英亩的农田。

图片为《国家地理杂志》2003年11月号的“高科技监视下的世界”一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:14
184樓
  
July 01, 2008

Sundog Light Phenomenon, Manitoba, Canada, 2005
Photograph by Norbert Rosing

A solar phenomenon known as a sundog arcs over the tundra in Churchill, Manitoba, Canada. Sundogs are fairly common occurrences in the Arctic and Antarctic. They form when the sun is near the horizon and ice crystals high in the sky line up in a way that bends the solar rays like a prism.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Refuge in White: Winter in a Canadian National Park," December 2005, National Geographic magazine)

幻日现象,马尼托巴省,加拿大,2005

加拿大马尼托巴省丘吉尔冻原上出现了幻日光弧这种日光现象。幻日现象经常在北极和南极出现。当太阳靠近地平线,高空中悬浮的冰晶排列起来,就像菱镜一样折射日光,这个时候便形成了幻日。

图片为《国家地理杂志》2005年12月号的“白色避难所:冬日里的加拿大国家公园”一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:15
185樓
  
July 02, 2008

Bullfight, Arequipa, Peru, 1982
Photograph by William Albert Allard

A slow exposure blurs the charge of a bull at a bullfight in Arequipa, Peru. Peru is the second stop on the calendar for many of the world's top bullfighters. They begin in Spain in March, move to Lima for a month in October, then head to Mexico to close the year.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Two Souls of Peru," March 1982, National Geographic magazine)

斗牛,阿雷基帕,秘鲁,1982

在秘鲁阿雷基帕一场斗牛赛中,相机的缓速曝光将这张公牛的攻击姿势拍得模糊不清。许多世界顶尖的斗牛士都将秘鲁l列为斗牛赛日程的第二站。3月首战西班牙,10月转移到利玛停留一个月,最后前往墨西哥结束一年的赛事行程。

图片为《国家地理杂志》1982年3月号的“双面秘鲁”一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:16
186樓
  
July 03, 2008

Spawning Salmon, Alaska, 1999
Photograph by Karen Kasmauski

Salmon en route to spawning grounds struggle up an intertidal stream on a stretch of Alaskan coastline once fouled by millions of gallons of crude oil from the infamous Exxon Valdez. Today, a visitor would be hard pressed to find evidence of the spill. But studies show lingering effects to regional wildlife.

(Photo shot on assignment for "In the Wake of the Spill: Ten Years After Exxon Valdez," March 1999, National Geographic magazine)

产卵的大马哈鱼,阿拉斯加,1999

在前往产卵地的途中,两条大马哈鱼努力游向阿拉斯加海岸线水域的潮间水流区,曾经臭名昭著的埃克森瓦尔德斯油轮泄漏事件就发生于此,几百万加仑原油污染了这片水域。今天游客很难发现泄油污染的痕迹。但研究表明污染残留一直影响着这里的生物。

图片为《国家地理杂志》1999年3月号的“泄油事件觉悟:十年后看埃克森瓦尔德斯油轮泄漏事件”一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:18
187樓
  
July 04, 2008

Fourth of July Fireworks, Bowlus, Minnesota, 2000
Photograph by Richard Olsenius

Fireworks light up the sky over a grain elevator in Bowlus, Minnesota. The volunteer fire department sets off the display every year on the Fourth of July, during Bowlus Fun Days. The daylong celebration is a "big thing" in Bowlus, says Charlie Sobieck, who owns the grain elevator. "We have bingo, a snow-cone stand, cotton candy, polka bands, and a parade with floats. It's a good gathering for people to see people they haven't seen in years."

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "In Search of Lake Wobegon," December 2000, National Geographic magazine)

7月4日焰火晚会,玻鲁斯,明尼苏达州,2000

烟火照亮了明尼苏达州玻鲁斯的一间谷仓的上空。每年玻鲁斯同乐日期间,消防队志愿者都会在7月4号这一天点燃焰火,供大家欣赏。谷仓仓主查理-索比克说:“这项为期一天的庆祝活动在玻鲁斯可是一件大事。宾果游戏机,甜筒摊,棉花糖,波尔卡乐队,彩车游行,应有尽有。这是一场很棒的聚会,人们可以和多年不见的朋友相聚。"

图片为《国家地理杂志》2000年12月号的“沃伯根湖寻根”一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:19
188樓
  
July 05, 2008

Giant Squirrel, Borneo, Indonesia, 1997
Photograph by Tim Laman

A giant squirrel surveys the surrounding rain forest from a tree limb in Borneo’s Gunung Palung National Park. Borneo, the world’s third largest island, boasts some of the last areas of pristine rain forest in the world. However, deforestation from illegal logging within the park threatens the survival of this unique ecosystem.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Borneo’s Strangler Fig Trees," April 1997, National Geographic magazine)

巨型松鼠,婆罗洲,印度尼西亚,1997

婆罗洲嘎朗帕朗国家公园里,一只大黑松鼠在热带雨林的一根树枝上四处张望。婆罗洲是世界第三大岛屿,拥有世界上仅存的原始热带雨林地。但是,公园内的非法伐木已经危害到生态系统中珍稀动植物的生存。

图片为《国家地理杂志》1997年4月号的“婆罗洲的无花果榕树”一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:20
189樓
  
July 06, 2008

Ariaal Warriors, Marsabit District, Kenya, 1999
Photograph by Maria Stenzel

Ariaal warriors rest on an outcrop amid the deserts of northern Kenya's Marsabit District. The 10,000 or so Ariaal who inhabit Marsabit have managed to maintain their nomadic way of life in spite of shrinking communal pastures, increasing ethnic tensions, and government pressure to trade their cattle culture for a more mainstream existence.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Vanishing Cultures," August 1999, National Geographic magazine)

阿里尔部落勇士,马萨比特地区,肯亚,1999

肯亚马萨比特北部地区的沙漠里,几个阿里尔部落勇士坐在凸起的岩石上休息。马萨比特居住着大约10000阿里尔人,即便他们共有的牧场面积在缩减,民族矛盾激化,政府不断施加压力将他们的“牛”文化融和到主流文化里,阿里尔人仍坚持保留着他们的游牧生活方式。

图片为《国家地理杂志》1999年8月号的“正在消失的文化”一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:25
190樓
  
July 07, 2008

Headlights, Imperial Sand Dunes, California, 2005
Photograph by Gerd Ludwig

Headlights stream up and down the fluid banks of Imperial Sand Dunes, southeast of California's Salton Sea, in this time exposure. An off-roaders' paradise, the dunes were blown from the dry bed of Lake Cahuilla, the sea's ancient ancestor. More than a million fans hit the dunes each year, pumping $54 million into local coffers. The cost? Brawls, fatal crashes, and run-ins with endangered species.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Salton Sea," February 2005, National Geographic magazine)

灯头,帝国沙丘,加利福尼亚,2005

在这张曝光的图片中,很多灯头沿着帝国沙丘潮湿的岸边上下流动。该沙丘位于在位于加利福尼亚索尔顿海东南部。对越野者来说,帝国沙丘简直就是天堂。这些沙丘来自于大海的祖先Cahuilla湖那干燥的河床。每年有一百多万的越野爱好者来这里越野,他们在当地的库房投入了五千四百万美元。代价?代价就是争吵,致命的碰撞,以及撞到濒危物种。

图片为国家地理杂志2005年2月索尔顿海拍摄,内容并摘自该文,未发表。

翻译:sky



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:25
191樓
  
July 08, 2008

Spacesuit, Houston, Texas, 2007
Photograph by Mark Thiessen

A spacesuit is put through its paces at the Johnson Space Center's Lunar Yard in Houston, Texas. The 2-acre (0.8-hectare) mock moon surface, made of sand and crushed granite, allows engineers to test systems and concepts as they prepare for NASA's return to the moon.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Space Age Turns Fifty," October 2007, National Geographic magazine)

太空服,休斯敦,得克萨斯州,2007

得克萨斯州休斯敦约翰逊空间中心月球模拟场馆内,一套太空服正在接受最大性能检验。这个模拟场馆拥有2亩(0.8英亩)由沙石和碎花岗岩做成的仿月球表面场地,方便技术人员进行系统测试以及太空构想规划,为美国国家航空及太空总署重返月球探索做准备。

图片为《国家地理杂志》2007年10月号的“50年太空时代”一文而拍摄,未刊发

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:26
192樓
  
July 09, 2008

Sunken Treasure Hunters, Atlantic Ocean, 1999
Photograph by Priit Vesilind

A small boat tows a Russian submersible during a 1995 expedition to find sunken gold. The mission sought to raise more than 2 tons (1.8 metric tons) of bullion from a Japanese submarine torpedoed by American forces off Africa's Atlantic coast during World War II. Disappointed treasure hunters recovered only some tin, brass, and an old shoe.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Last Dive," October 1999, National Geographic magazine)

  寻找沉没的宝藏者,大西洋,1999

  一艘小船拽着一艘俄罗斯潜艇开始了1995年的探寻沉没的黄金的征途。他们此次的任务是打算从一艘日本潜艇上打捞起两吨多重的黄金(1.8公吨)。这艘日本潜艇于二战期间在非洲大西洋海岸附近被美国军队的鱼雷击中。寻宝者们很失望,他们只找到了一些锡、黄铜和一只旧鞋。

  照片为1999年国家地理杂志《十月最后的潜水》一文而摄,未刊发。

翻译:sky



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:27
193樓
  
July 10, 2008

Wallace's Flying Frog, Borneo, 2000
Photograph by Tim Laman
Silhouetted against the night sky, a Wallace's flying frog (Rhacophorus nigropalmatus) glides through the air in Borneo. These frogs, the largest of Borneo's flying frogs, gather on branches above murky pools to breed and lay eggs. The pools then make ideal habitat for tadpoles, which drop into the water when they hatch.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Wild Gliders," October 2000, National Geographic magazine)

华莱士飞蛙,婆罗洲,2000年

婆罗洲,一只华莱士飞蛙(黑掌树蛙)从天空划过,夜空映衬出它的轮廓。这类蛙是婆罗洲最大的飞蛙。它们聚集在浑浊的池塘上的枝叶,在那里产卵、孵化。等到它们孵出蝌蚪后,蝌蚪们就会掉进池塘里,此时的池塘就会成为蝌蚪们的理想的栖息地。

此照片为2000年10月国家地理杂志《自然界的“滑翔机”》一文拍摄,未刊发

翻译:sky
修改:心远



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:29
194樓
  
July 11, 2008

Walking Stick Bug, Cincinnati, Ohio, 1993
Photograph by Michael Nichols
A female Macleay's specter stick insect pauses on a branch at the Cincinnati Zoo. Indigenous to Australia, these large, well-defended arthropods are covered in tiny spikes and can reach 6 inches (15 centimeters) in length.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "New Zoos—Taking Down the Bars," July 1983, National Geographic magazine)

步行竹节虫,辛辛那提,俄亥俄州,1993年摄

一只雌性麦克里幽灵竹节虫在辛辛那提动物园的一条树枝上休息。这些在澳大利亚土生土长、体型很大的节肢动物身上长满了小刺,其长度可达6英寸(15厘米)。

照片为1983年7月国家地理杂志《没有栅栏的新式动物园》一文而摄,未发表。

翻译:qazwsx
修改:心远 tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:30
195樓
  
July 12, 2008

Grand Canyon National Park, Arizona, 2005
Photograph by Michael Nichols
A pool of rainwater in a Grand Canyon boulder reflects canyon and sky. A writhing giant with scores of limbs (some still unnamed), the Grand Canyon slices 277 miles (446 kilometers) through northern Arizona, extending 18 miles (29 kilometers) at its widest point and 6,000 feet (1,800 meters) at its deepest—one of Earth's largest canyon systems. Cut by the Colorado River in the past six million years, it exposes rock strata that detail nearly two billion years of North America's geologic history.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Unexpected Canyon," January 2006, National Geographic magazine)

大峡谷国家公园,亚利桑那州,2005年

大峡谷的一个巨石上,雨后形成的一个水池倒映出峡谷和天空。如一个长了数条肢体的巨人般,大峡谷是地球上最大的峡谷之一,它横贯亚利桑那州北部达277英里(合446公里),最宽的地方宽度达18英里(合29公里),最深的地方深度达6000英尺(合1800米)。过去的六百万年里它被科罗拉多河一分为二,其显露在外的岩层详细地记述了北美洲将近20亿年的地质历史内容。

图片为国家地理杂志2006年1月《意想不到的峡谷》一文而摄,未刊发,图文据此编写。

翻译:心远



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:39
196樓
  
July 13, 2008

Wet Street, Fayetteville, Arkansas, 1970
Photograph by George F. Mobley
Neon lights color puddles on a street corner in Fayetteville, Arkansas. In the mid-1970s, Fayetteville was home to Bill and Hillary Clinton, former president and first lady, who at the time where teaching at the University of Arkansas School of Law.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Through Ozark Hills and Hollows," November 1970, National Geographic magazine)

湿漉的街道,费耶特维尔市,阿肯色州,1970年

在阿肯色州费耶特维尔市的街道一角,霓虹灯彩色倒影和地上的水坑混合在一起。20世纪70年代,费耶特维尔市是前美国总统比尔·克林顿及第一夫人希拉里·克林顿的家乡,那时他们还在阿肯色州大学的法学院任教。

照片为国家地理杂志1970年11月《穿越奥索卡山和山洞》一文而摄,未刊发。

翻译:心远
修改:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:41
197樓
  
July 14, 2008

Rain Forest Mist, Borneo, Indonesia, 1997
Photograph by Tim Laman
A twilight mist floats through the rain forest canopy in Borneo’s Gunung Palung National Park. The future of this uninhabited ecological treasure, covering more than 220,000 acres (90,000 hectares), is threatened by ever increasing illegal logging.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Borneo’s Strangler Fig," April 1997, National Geographic magazine)

1997年,印度尼西亚,婆罗洲,热带雨林中的雾

印度尼西亚婆罗洲的巴隆山国家公园里,薄雾弥漫了整个热带雨林。这个无人居住的宝贵生态雨林,占地超过220,000顷(90,000公顷),由于非法伐木日益猖獗,雨林的前景正受到威胁。

图片为国家地理杂志1997年4月的“婆罗洲的扼杀者”一文拍摄,为发表。

翻译:sky
修改:tomato,皓hao



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:42
198樓
  
July 15, 2008

Prehistoric Human Skull, Qafzeh, Israel, 2001
Photograph by Robert Clark
This 100,000-year-old skull was found in a cave in Qafzeh, Israel, along with other fossils, including a horse tooth and burned flints. Cutting-edge techniques were used to date the fossils—revealing that modern humans left Africa much earlier than had been thought, even coexisting with Neanderthals, once believed to be our ancestors.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "How Old Is It?" September 2001, National Geographic magazine)

史前人头骨,卡夫扎,以色列,2001

在以色列卡夫扎的一个山洞里发现了这具10万年前的头骨,同时还发掘出其他一些化石,包括了一副马的牙齿,和烧焦的打火石。(考古学家)利用前沿技术来确定这块化石的年代,揭示现代人离开非洲的年代比原想的要早得多。这块头骨的年代甚至与曾被认为是我们祖先的尼安德特人的年代(Neanderthals)相符。

图片为《国家地理杂志》2001年9月号的“它有多久历史了”一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编

※注:尼安德特人(Neanderthals)是一种在大约12万到3万年前冰河时期本来居住在欧洲及西亚的人种。根据最新的考古发现,现代人并不是尼安德塔人的一种。现代人从15万年前在非洲出现,3万5千年前才到达欧洲,大概在5万年前离开非洲。

翻译:桃了
修改:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:43
199樓
  
July 16, 2008

Jumbo Squid, Atlantic Ocean, 2004
Photograph by Brian J. Skerry
With an angry eye and a cloud of ink, a jumbo squid (Dosidicus gigas) flees from a diver. If camou***e fails, squid use ink as a backup defense. Mexican fishermen call the aggressive creatures "diablos rojos"—red devils. They often spew water from their funnels when hauled aboard.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Beautiful and Beastly Squid," August 2004, National Geographic magazine)

洪堡鱿鱼,大西洋,2004年

一对生气的双眼,一团墨水形成的烟雾,一只洪堡鱿鱼(学名:大赤鱿)迅速从潜水员身边逃离。一旦伪装失败,洪堡鱿鱼就会启动备用防御措施——释放墨水。墨西哥的渔民把这种富于攻击性的生物叫做“diablos rojosr ”(红色魔鬼)。当它被拖上来时,洪堡鱿鱼就会从它的漏斗状部位处喷出水来。

图片为国家地理杂志2004年8月《美丽而又残忍的鱿鱼》一文而摄,文章据此改编,未刊发。

翻译:心远



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:43
200樓
  
July 17, 2008

Calving Glacier, Matanuska Glacier, Alaska, 2007
Photograph by James Balog
It takes ice about 250 years to travel the 24 miles (39 kilometers) from the origin of Alaska's Matanuska Glacier to its terminus, where icebergs like this one calve into the Matanuska River.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Big Thaw," June 2007, National Geographic magazine)

冰裂,马塔努斯加冰河,阿拉斯加,2007

冰山从阿拉斯加马塔努斯加冰河源头游移到入海口,全长24英里(39公里),历时250年,图中崩裂的冰山正掉入马塔努斯加冰河内。

图片为国家地理杂志2007年6月《冰川大融化》一文而摄,未刊发

翻译:tomato
修改:心远



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:44
201樓
  
July 18, 2008

Blue Hole and Diver, Ichetucknee Springs, Florida, 1999
Photograph by Wes C. Skiles
A column of sunlight illuminates a diver in the diamond-clear waters of Blue Hole in North Florida’s Ichetucknee Springs State Park. Conservationists worry that Ichetucknee, one of the crown jewels of Florida's parks system, could become polluted by runoff far from the park's center.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Unlocking the Labyrinth of North Florida's Springs," March 1999, National Geographic magazine)

蓝色的洞穴和潜水员,依憩塔尼地下泉,佛罗里达州,1999年

北佛罗里达依憩塔尼地下泉州立公园的一个蓝色的洞穴里,一个潜水员正在潜水,一束阳光把这里面照得如钻石般透亮。依憩塔尼地下泉是佛罗里达州公园体系中最重要的资源之一,自然资源保护论者们担心依憩塔尼地下泉会被远离公园中心位置的地表径流污染。

照片为国家地理杂志1999年3月《发现北佛罗里达地下泉的“迷宫”》一文而摄,未刊发。

翻译:心远



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:45
202樓
  
July 19, 2008

Collared Kingfisher, Khulna Province, Bangladesh, 2006
Photograph by Tim Laman
A collared kingfisher preens in the Sundarbans mangrove forest of Bangladesh. A vast breakwater on the Bay of Bengal, the Sundarbans covers nearly 4,000 square miles (10,000 square kilometers) of Bangladesh and India, making it the largest mangrove wetland on Earth. Worldwide, these coastal forests thwart wave-driven erosion and capture riverborne sediments as they meet the sea, building new land.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Forests of the Tide," February 2007, National Geographic magazine)

白领翡翠鸟,库尔纳省,孟加拉国,2006年摄

一只白领翡翠鸟在孟加拉国巽达班斯红树林里整理羽毛。犹如一块在孟加拉湾上巨大的防水板,巽达班斯红树林覆盖近4000平方英里(10000平方公里)的孟加拉国和印度之土地,使得其成为地球上最大的湿地。在世界范围内,这些海岸森林阻止了波涛的侵蚀,并且当它们与海水接触(如涨潮,译者注)时,会保存水域里的沉淀物,使其成为新的陆地。

文字根据2007年2月国家地理杂志《潮水欧莱斯特》一文改编,图片也为其而摄,但未刊发。

翻译:qazwsx



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:46
203樓
  
July 20, 2008

Opium Smoke, Doi Sam Mun, Thailand, 1985
Photograph by Steve Raymer
A woman smoking opium on Chinese New Year fills her small, sunlit home in Thailand's Doi Sam Mun village with a bluish haze. Thailand was once a significant producer of opium and heroin, but government eradications efforts begun in the 1980s have significantly curtailed poppy cultivation.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Poppy," February 1985, National Geographic magazine)

大烟,蒙河镇,泰国,1985年

春节时,阳光照进一名妇女的矮小屋子里,此时她正在吸食鸦片,屋中飘起蓝色的烟雾。她的家位于泰国的蒙河镇。泰国曾经是重要的鸦片和海洛因的产地,但是当地政府在20世纪80年代开始根除这些,经过努力,显著地削减了罂粟种植量。

照片为国家地理杂志1985年2月《罂粟》一文而摄,未刊发。

翻译:心远



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:46
204樓
  
July 21, 2008

Wells, Zakouma National Park, Chad, 2007
Photograph by Michael Nichols
Like petals on a flower, wells fan out from a central point in Chad鈥檚 Zakouma National Park. The wells hold water from the life-giving heavy rains that start every year in May, ending months of drought in central Africa.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Zakouma: Eye to Eye," March 2007, National Geographic magazine)

井,扎库玛国家公园,乍得,2007

乍得扎库玛国家公园的井像花瓣一样从一个中心点散开。 在中非这些井从每年5月的大雨中开始生命,在几个月的干旱后结束。

改编文字和照片为“扎库玛:有仇必报”专题而做,未刊发,2007年3月,国家地理杂志

翻译:游来游去



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:47
205樓
  
July 22, 2008

Durian Fruit, Borneo, Indonesia, 1997
Photograph by Tim Laman
A wild durian fruit from the rain forests of Borneo is cut open, its vivid red flesh exposed. Wild durian has a spiny green exterior, emits an infamous rotting stench, and is mainly eaten by birds.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Borneo’s Strangler Fig Trees," April 1997, National Geographic magazine)

榴莲果,婆罗洲,印度尼西亚,1997年

来自婆罗洲热带雨林的一个野生榴莲果被切开了,露出鲜红的果肉。野生榴莲表皮长满绿色针状物,会发出一股让人“难忘的”臭气,鸟类经常吃它。

照片为国家地理杂志1997年4月《婆罗洲的无花果榕树》一文而摄,未刊发。

翻译:心远



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:48
206樓
  
July 23, 2008

Thracian Tomb, Tarnovo, Bulgaria, 2006
Photograph by Kenneth Garrett
At the ancient cult complex of Mishkova Niva, a monumental wall of white marble, mined locally in the mountains of southeastern Bulgaria, circles the ruins of a Thracian tomb from the second or third century B.C.
Possibly as early as the second millennium B.C. a sanctuary took shape here, perhaps for the worship of a heroic tribal king. The site continued as a sacred place for centuries. It may have lost that status about the sixth century A.D., when Slavic invasions began to obliterate Thracian culture.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Bulgaria's Gold Rush," December 2006, National Geographic magazine)

色雷斯古墓,特尔诺沃,保加利亚,2006年

在保加利亚东南部群山之中发现了古米希柯伐尼瓦宗教建筑,从公元前2,3世纪这座有纪念价值的白色大理石墙就围绕着色雷斯古墓的废墟。

大概早到公元前2000年,或许是为了敬仰英勇神武的部落酋长,圣殿在这里初具规模。几个世纪以来这里一直是圣地。大约在公元6世纪,斯拉夫人的入侵开始磨灭色雷斯文化,其神圣地位已经丧失。

图片为《国家地理杂志》2006年12月号的《保加利亚淘金热》一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编

翻译:tomato



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:49
207樓
  
July 24, 2008

Virtual Surgery, NASA Ames Research Center, California, 2001
Photograph by Cary Wolinsky
A student at NASA Ames Research Center in Mountain View, California, practices virtual surgery on a three-dimensional image of a rat. NASA hopes that one day such tools will help coach space travelers through medical procedures on fellow astronauts.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Surviving in Space," January 2001, National Geographic magazine)

虚拟手术室,美国国家航空航天局 艾姆斯研究中心,加利福尼亚,2001

一位学生在加利福尼亚州山景城的美国国家航空航天局的艾姆斯研究中心,借助三维影像为一直老鼠做了虚拟手术。美国国家航空航天局希望某一天这个工具可以教导太空旅行者为同伴进行医疗过程。

照片为国际地理杂志2001.1“在太空中生存”拍摄,未刊出

翻译:游来游去



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:50
208樓
  
July 25, 2008

Tiny Snails, Cuatro Cienegas, Mexico, 1995
A cluster of tiny aquatic snails sits in a freshwater pool, called a poza, in Mexico’s Cuatro Cienegas Biosphere Reserve. This isolated region, a spring-fed wetland in the middle of the Chihuahuan Desert, has given rise to some of the most uniquely adapted flora and fauna on Earth.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Cuatro Cienegas: Mexico's Desert Aquarium," October 1995, National Geographic magazine)

小蜗牛,Cuatro Cienegas,墨西哥 1995

一群微小的水生蜗牛放在被成为poza的淡水池里,在墨西哥cuatro cienegas生物保护区。这个孤立的地区是中部奇华胡安沙漠沙漠中的一个春季湿地,这里生活着一些地球上最独特的植物和动物。

照片为国家地理杂志1995.10“cuatro cienegas:墨西哥沙漠水族馆”拍摄,未刊出

翻译:游来游去



獻花 x0
引用 | 編輯 dnazrael
2008-12-17 05:51
209樓
  
July 26, 2008

The Needles, Black Hills, South Dakota
Photograph by Bobby Model
Rock climbers descend the spire of Tricouni Nail in the Needles of South Dakota Black Hills. Popular with tourists and climbers, the Needles is full of eroded granite pillars, towers, and spires.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Secret Worlds of the Black Hills," October 2004, National Geographic Adventure magazine)

针石林,黑岗,南达科他州

南达科他州黑岗石林里,攀岩者从三齿钉山尖下滑。针石林到处布满了被侵蚀过的花岗岩石柱,石塔和尖顶石山,颇受游客和攀岩者的青睐。

图片为《国家地理杂志-探险》2004年10月号的《黑岗的秘密世界》一文而拍摄,未刊发,图文据此文改编

翻译:tomato



獻花 x0
<< 4 5 6 7 8 >>
跳頁: (共 8 頁)