廣告廣告
  加入我的最愛 設為首頁 風格修改
首頁 首尾
 手機版   訂閱   地圖  簡體 
您是第 2840 個閱讀者
 
發表文章 發表投票 回覆文章
  可列印版   加為IE收藏   收藏主題   上一主題 | 下一主題   
coz
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x2
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片
推文 x0
[小說][分享] 感謝用你的命來延續我的命
感謝用你的命來延續我的命這篇文章真是棒啊!! 知福惜幅~


日本人吃飯動筷前,一定要說 IDADAKIMASU(伊達達起瑪絲),

直譯是「感謝賞賜」的意思。當我第一次接觸日本人吃飯的規矩,

坦白說,對這開飯語實在有些不自在。

在日本生活了幾年後,有次跟朋友去壽司店吃壽司。這是個非常典型、

注重壽司傳統的壽司店,不但壽司材料經過主人慎選,處理過程更是精心,

因此反映在顧客身上的,便是高消費。

消費高低不是這文章的重點,而是當我到這家壽司店時,店主突然說:

「妳是外國人,不明白是理所當然,不過妳(意指我的朋友),

妳是日本人,妳知道吃東西為什麼要說伊達達起瑪絲嗎?

感謝賞賜,到底感謝什麼的賞賜呢?」

朋友很謙虛的說:「不明白,請你告訴我。」

店主說:「不是感謝生產者,不是感謝烹飪料理的人,

而是為著以命換命而感謝。

想想看,動物就是吃掉彼此而能延續生命,

為了延續自己生命而犧牲其他的生命,

換言之是拿其他的生命來延續自己的生命,

這是否該心存感謝呢?因此這句話

的含義該是,感謝用你的命來延續我的命,

所以吃的東西絕不可浪費,道理就在這裡。」



獻花 x0 回到頂端 [樓 主] From:台灣數位聯合 | Posted:2005-04-20 20:20 |
Ivon 會員卡 葫蘆墩家族
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖 個人商品
特殊貢獻獎 社區建設獎 優秀管理員勳章
驗證會員
級別: 榮譽會員 該用戶目前不上站
推文 x338 鮮花 x14236
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

下面是引用coz於2005-04-20 20:20發表的 感謝用你的命來延續我的命:
感謝用你的命來延續我的命這篇文章真是棒啊!! 知福惜幅~


日本人吃飯動筷前,一定要說 IDADAKIMASU(伊達達起瑪絲),

.......
原來一句話
就是說一些的事情
讓自己也懂得一些啦
但是有時候做人真得不能太自大



^^
獻花 x0 回到頂端 [1 樓] From:台灣政府網際 | Posted:2006-10-05 14:10 |

首頁  發表文章 發表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.016060 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律師事務所 擔任常年法律顧問 | 免責聲明 | 本網站已依台灣網站內容分級規定處理 | 連絡我們 | 訪客留言