中国 火影忍者人名翻译

Home Home
<< 1 2 >>
跳页: (共 2 页)
引用 | 编辑 chanchangmin
2005-05-24 00:51
楼主
推文 x0
中国火影人名翻译

鸣人-刘明仁,
佐助-张左柱,
小樱-赵晓樱,
旗木卡卡西-齐智勇;

鹿丸-陆万,
丁次-丁球,
井野-朱小妹;

小李-小李,
天天-天天,
宁次-宁向日;

雏田-宁日,
牙,屠大嘴,
志乃-艿大志 ..

访客只能看到部份内容,免费 加入会员



献花 x0
引用 | 编辑 toyota
2005-05-24 15:02
1楼
  
这是真的假的阿通通变成中国人.......
虽说中国现在襙控人民反日...
但那个作者是日本人阿...
作者要怎么改成中国人呢??

献花 x0
引用 | 编辑 HornWen
2005-05-24 19:14
2楼
  
实在很难接受这样子的翻译
之前足球小将翼的时候
也是全部都变成中国人的名字

献花 x0
引用 | 编辑 dos517
2005-05-24 20:08
3楼
  
你在哪看到的? 情报正确??

你知道现今漫画连载都是哪国人翻译的??

我怎从来都没看过这样的翻译??

献花 x0
引用 | 编辑 irvine920
2005-05-24 20:36
4楼
  
好好一个名字都被阿陆仔破坏了
整体的感觉就是俗
一点杀气也没有

献花 x0
引用 | 编辑 cesh
2005-05-24 22:07
5楼
  
表情 过渡时期啦 台湾以前还不是这样

献花 x0
引用 | 编辑 boywind
2005-05-25 00:32
6楼
  
应该不是真的吧
我们在网路上看到的漫画及动画
不大多都是内地人翻译的吗

献花 x0
引用 | 编辑 SHOWQWER
2005-05-25 12:06
7楼
  
天阿...大陆的翻译还真妙
真的好大陆喔
哈哈..笑死我了...尤其是       再不斩-王大刀
                          蛤蟆文太-莫团结


真好笑 表情

献花 x0
引用 | 编辑 ppm740106
2005-05-25 18:53
8楼
  
还真妙.....
我不敢想像卡通的配音了

献花 x0
引用 | 编辑 机械小斗士
2005-05-26 18:53
9楼
  
真ㄉ假ㄉ阿~~有点统战反日ㄉ意味ㄟ~~ 表情

献花 x0
引用 | 编辑 chunfu0618
2005-05-26 20:42
10楼
  
听起来还真是不习惯....

献花 x0
引用 | 编辑 BigBird
2005-05-28 11:19
11楼
  
这样的感觉真奇怪
这样他们看的下去吗
要忠于原味嘛
能不变就不便

献花 x0
引用 | 编辑 天狼星
2005-08-26 09:29
12楼
  
哇靠 这是真的吗
一部那么好的漫画
被搞到很鸟

献花 x0
引用 | 编辑 Cora
2005-08-26 09:32
13楼
  
取低名字都有点俗耶

明明都已经番成中文了
还要在番
真是的 表情

献花 x0
引用 | 编辑 S-5
2005-08-26 11:29
14楼
  
表情 这个中文翻译太好笑了!!.....前几天才看七龙珠英文版....听到要喷饭了!!
表情 这个卡通进入中国的话!!那配音一定会更爆笑......

献花 x0
引用 | 编辑 millen
2005-08-27 19:46
15楼
  
这让我想到大陆许多片名也蛮搞笑的
例如犬夜叉他翻成:那犬那井那女人
什么跟什么嘛 表情

献花 x0
引用 | 编辑
2005-09-28 15:42
16楼
  
看完我笑好久~~肚子超痛! 表情
大陆人到底在想什么阿!!!

献花 x0
引用 | 编辑 月影‧血舞
2005-09-28 19:54
17楼
  
据说这是民间恶搞....非官方....

献花 x0
引用 | 编辑 l6210130
2005-09-30 12:37
18楼
  
天啊~好俗气喔~真是有够烂的~

献花 x0
引用 | 编辑 Oo貂仔oO
2005-09-30 17:09
19楼
  
表情 这样的翻译名称...变的一点想看的欲望都没了

献花 x0
引用 | 编辑 汉堡
2005-10-01 00:33
20楼
  
这是...是真的还假的压

大陆在搞笑唷= =

献花 x0
引用 | 编辑 xyz73524
2005-10-01 14:03
21楼
  
太夸张了吧
表情
可是网路上也有简体字的动画
名字也没变的那么夸张
是真的吗???? 表情

献花 x0
引用 | 编辑 zeroxrock
2005-10-02 21:24
22楼
  
纲手-宋纲手
大蛇丸-万大蛇
自来也-江自来

照这样翻译,我看3忍的名声都要扫地了 表情

献花 x0
引用 | 编辑 pumaboy
2005-10-02 22:57
23楼
  
表情 表情 这实在太智障了吧~我快笑死了 哈哈 大陆人真是有趣呀

献花 x0
引用 | 编辑 gamewalk
2005-10-03 01:40
24楼
  
这是真的吗?...有点让人难以接受的感觉....其实跟台湾以前的小叮当的人物翻译是差不了多少

献花 x0
引用 | 编辑 koffamax
2005-10-05 14:33
25楼
  
看到1楼所写的名子...
寒风吹过....冷阿 表情

献花 x0
引用 | 编辑 koruberosu
2005-10-14 23:59
26楼
  
好难听的名字=   =

献花 x0
引用 | 编辑 av8d17go
2005-10-22 20:58
27楼
  
真会番阿~~大陆番ㄉ国然不同凡响阿

献花 x0
引用 | 编辑 Pogs0108
2005-10-23 02:12
28楼
  
表情 能翻成这样也太天才了!

真的有那么夸张喔~~完全笑不出来…… 表情

献花 x0
引用 | 编辑 nelson135
2005-10-23 15:19
29楼
  
天啊中国翻的名字真够是....XXX...

献花 x0
<< 1 2 >>
跳页: (共 2 页)