日本接受漢化的時期是在漢唐 漢朝開始使用漢字 唐朝時漢字正式成為日本文字的一部分
嚴格講真正接受漢化的是在唐代
http://tw.knowledge.yahoo.com/quest...d=1206040500114從影片中 聽到日本人唸西軍大將的唸法 音 (羅馬拼音 SE hun Dai Syo)
西軍大將閩南語唸法 (羅馬拼音 SE Gun Dai Jyon)
按這裡檢視影片,登入論壇可以直接觀看西字 唸 (羅馬拼音 SE)
當時的漢語 是比較接近閩南 而不是廣東/客家
客家話 西 跟國語北京話同音
聽他唸 西字=_=
按這裡檢視影片,登入論壇可以直接觀看日語 西軍大將 西字 音唸 (羅馬拼音 SE)
廣東話 西字唸 (羅馬拼音 Sai)
閩南話 (羅馬拼音 Sai) 或者 (羅馬拼音 Se)都有 (羅馬拼音 Se )是標準唸法 例如 西洋 閩南話 (羅馬拼音 Se Yu)
那麼就代表當時接受唐朝漢化的日本跟著唸漢字發音的 那時候的漢語是接近閩南話的 ˇ ˇ
不會是客語粵語.....
日語 音調怪怪的很正常 他們用50音拼的
就像外國人學中文一樣的不標準 他們用羅馬拼音的
從日本這個間接關係 看出 當時漢唐的官方語言 在南方眾多語言裡 閩南話/河洛話 果然名不虛傳 真的是漢朝官方語言
台灣這邊 閩南話的講法也很多地方不一樣
例如 閩南話的 誰
海口腔 祥
都市一點的腔調 象
台中的腔調 甲
.........其他的我沒聽過
其實閩南話標準的唸法 應該是像布袋戲裡面講的 (羅馬拼音 Sui)
相關研究討論
http://www.pcdvd.com.tw/sh...p?t=900301
日文
一 ˙ (羅馬拼音
I Ji)
二 (羅馬拼音
Ni)
閩南語
一 (羅馬拼音
I)
二 (羅馬拼音
Li)
台語民間常用俗音
一 (羅馬拼音
Gi)
二 (羅馬拼音
Ln)
照理說台語等於閩南語 但是我們日常生活講的好像有點地方化 標準的閩南語其實是像布袋戲講的那種 ˇ ˇ
台語
東西 (羅馬拼音
Mern Gya)或者 (羅馬拼音
Dang Sai) 或 (羅馬拼音
Dun Se)
閩南語
東西 (羅馬拼音
Dang Sai) 或 (羅馬拼音
Dun Se)
日語
東 (羅馬拼音
To)
西 (羅馬拼音
Se)
閩南語/台語
世界 (羅馬拼音
Se Gay)
日語
世界 (羅馬拼音
Se Kay)