原文:(中唐之后,藩镇割据,而朝廷武将既贪生怕死,又不遵法度,无法有效击败藩镇势力。韩愈对柳中丞弃文就武,建立战功给予高度赞美,同时也对当时武将的腐败严辞给予评击。全文纵横开阖,笔力雄健。) 淮右残孽
(盘据在淮西的吴元济藩镇残遗势力),尚守巢窟,环寇之师
(讨伐吴元济的王师),殆且十万,瞋目语难
(气势汹汹,出言艰涩)。自以为武人
(武将)不肯循法度
(不肯遵守国家法度),颉颃
(ㄒ|ㄝˊ ㄏㄤˊ;傲慢)作气势,窃爵位
(身为武将,却无法消灭叛变的藩镇)自尊大者,肩相磨、地相属
(连)也
(形容这种武将人数众多)。不闻有一人援桴鼓
(ㄈㄨˊ;鼓槌;古代作战以桴击鼓进军。)誓众
(誓师)而前者
(进攻吴元济),但日令走马
(骑马疾行)来求赏给,助寇为声势而已!
阁下书生也。
《诗
》、
《书
》礼乐是习,仁义是修,法度是束。一旦去文就武,鼓三军而进之,陈师鞠旅
(ㄔㄣˊ ㄕ ㄐㄩˊ ㄌㄩˇ;鞠,告诫。陈师鞠旅指整军誓师。),亲与为辛苦,慷慨感激,同食下卒,将二州之牧
(鄂安二州的州官)以壮士气,斩所乘马以祭踶
(ㄉ|ˋ;踢)死之士
(柳公绰良马踢死养马人,便下令斩马) ,虽古名将,何以加兹!此由天资忠孝,郁于中而大作于外,动
(往往)皆中于机会
(关键;要害),以取胜于当世。而为戎臣师
(成为武臣的模范),岂常习于威暴
(武力)之事,而乐其斗战之危也哉?
愈诚怯弱不适于用,听于下风,窃自增气
(听闻你的事迹,暗暗感到增长志气),夸
(夸耀您)于中朝稠人
(众人)广众会集之中,所以羞武夫之颜
(使那些武夫感到羞耻),令议者知将国兵
(率领国家军队)而为人之司命者
(掌握人民命运的人),不在彼而在此也
(不是那些武将,而是在你身上)。
临敌重慎,诫
(戒)轻出入,良食
(努力加餐饭)自爱,以副
(满足)见慕之徒之心,而果为国立大功也。幸甚,幸甚!不宣。愈再拜。