原文:(中唐之後,藩鎮割據,而朝廷武將既貪生怕死,又不遵法度,無法有效擊敗藩鎮勢力。韓愈對柳中丞棄文就武,建立戰功給予高度讚美,同時也對當時武將的腐敗嚴辭給予評擊。全文縱橫開闔,筆力雄健。) 淮右殘孽
(盤據在淮西的吳元濟藩鎮殘遺勢力),尚守巢窟,環寇之師
(討伐吳元濟的王師),殆且十萬,瞋目語難
(氣勢洶洶,出言艱澀)。自以為武人
(武將)不肯循法度
(不肯遵守國家法度),頡頏
(ㄒ|ㄝˊ ㄏㄤˊ;傲慢)作氣勢,竊爵位
(身為武將,卻無法消滅叛變的藩鎮)自尊大者,肩相磨、地相屬
(連)也
(形容這種武將人數眾多)。不聞有一人援桴鼓
(ㄈㄨˊ;鼓槌;古代作戰以桴擊鼓進軍。)誓眾
(誓師)而前者
(進攻吳元濟),但日令走馬
(騎馬疾行)來求賞給,助寇為聲勢而已!
閣下書生也。
《詩
》、
《書
》禮樂是習,仁義是修,法度是束。一旦去文就武,鼓三軍而進之,陳師鞠旅
(ㄔㄣˊ ㄕ ㄐㄩˊ ㄌㄩˇ;鞠,告誡。陳師鞠旅指整軍誓師。),親與為辛苦,慷慨感激,同食下卒,將二州之牧
(鄂安二州的州官)以壯士氣,斬所乘馬以祭踶
(ㄉ|ˋ;踢)死之士
(柳公綽良馬踢死養馬人,便下令斬馬) ,雖古名將,何以加茲!此由天資忠孝,鬱於中而大作於外,動
(往往)皆中於機會
(關鍵;要害),以取勝於當世。而為戎臣師
(成為武臣的模範),豈常習於威暴
(武力)之事,而樂其鬥戰之危也哉?
愈誠怯弱不適於用,聽於下風,竊自增氣
(聽聞你的事跡,暗暗感到增長志氣),誇
(誇耀您)於中朝稠人
(眾人)廣眾會集之中,所以羞武夫之顏
(使那些武夫感到羞恥),令議者知將國兵
(率領國家軍隊)而為人之司命者
(掌握人民命運的人),不在彼而在此也
(不是那些武將,而是在你身上)。
臨敵重慎,誡
(戒)輕出入,良食
(努力加餐飯)自愛,以副
(滿足)見慕之徒之心,而果為國立大功也。幸甚,幸甚!不宣。愈再拜。