原文:吾少时读
《醉乡记
》(隋唐时代的隐逸诗人,仕途不顺,归隐山林,嗜酒成癖,是王秀才王含的先祖),私怪隐居者无所累于世,而犹有是言,岂诚旨于味耶
(隐居者应该看淡出世,怎还会嗜酒而有不平之言,岂懂于隐世之道?)?及读阮籍、陶潜诗,乃知彼虽偃蹇
(|ㄢˇ ㄐ|ㄢˇ;困顿、失志),不欲与世接
(不愿与世人接触往来),然犹未能平其心,或为事物是非相感发,于是有托而逃焉者也。若颜氏子
(颜渊)操瓢与箪
(箪,ㄉㄢ,盛饭的圆形竹器。语本论语˙雍也:一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。后以瓢箪形容生活贫穷困苦。),曾参歌声若出金石
(金,钟鼎彝器。石,碑碣石刻。金石指用以颂扬功德的箴铭),彼得圣人
(孔子)而师之,汲汲
(形容努力求取、不休息的样子)每若不可及,其于外也固不暇
(没有时间理会外在世俗的荣辱),尚何曲
(ㄑㄩˊ;把麦子或白米蒸过,使它发酵后再晒干,称为曲,可用来酿酒。此处指酒)之托,而昏昏之逃邪?
(怎么会藉酒来麻痹自己呢?) (王含怀才不遇,韩愈不愿他效法祖先王绩那样沈醉于酒国,而以追随圣贤之道相勉,如颜渊,如曾参,虽遭困厄而能不改其乐。) 吾又以为悲醉乡之徒不遇也。
(悲王绩怀才不遇) 建中
(唐德宗年号)初,天子嗣位,有意贞观、开元之丕绩
(ㄆ| ㄐ|;大功业),在廷之臣争言事。当此时,醉乡之后世又以直废。
(王含以直言被贬。写的含蓄而感慨) 吾既悲
《醉乡
》之文辞,而又嘉良臣之烈,思识其子孙。今子之来见我也,无所挟
(就算是没有什么才华),吾犹将张之
(协助他);况文与行
(文章与品行)不失其世守,浑然端且厚。惜乎吾力不能振之,而其言不见信于世也。于其行,姑分之饮酒。
(勉励了半天,却选择以酒赠别,文意含蓄,寄寓深长之悲慨。)(刘大魁评:「退之文以雄奇胜人,独董邵南及此篇,深微屈曲,读之觉高情远韵。」)