廣告廣告
  加入我的最愛 設為首頁 風格修改
首頁 首尾
 手機版   訂閱   地圖  簡體 
您是第 1500 個閱讀者
 
發表文章 發表投票 回覆文章
  可列印版   加為IE收藏   收藏主題   上一主題 | 下一主題   
annie2009
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x1 鮮花 x47
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 版主評分 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片
推文 x0
[英文]2題~求講解
___ these business tycoons are paying attention to his project testifies to Negroponte’s stature, his powers of persuasions—and the immense appeal of his plan.

a For the ..

訪客只能看到部份內容,免費 加入會員 或由臉書 Google 可以看到全部內容


此文章被評分,最近評分記錄
財富:50 (by tenpage) | 理由: TKS


獻花 x1 回到頂端 [樓 主] From:臺灣中華電信 | Posted:2010-03-16 20:37 |
duverger0168 手機
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x1 鮮花 x52
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

不好意思 我只會第二題
Site visitors provide detailed data, for example, if you are a nurse, the questionnaire wants to know at what kind of hospital; if you are a translator, ___ languages.

a of which b to which c which of d which to

以句子的意思來說,該網站針對網站訪客會要你提供詳細的資料,如果你是護士,問卷調查表會問你是哪家醫院的;如果你是個翻譯家,就會問你是翻譯哪國語言的。   ps.所以句子中nurse和translator是2個對比的句子,介係詞也要用一樣!
重點,what kind of hospital的of;比對which of languages的of,只是最後一句是省略的倒裝句,所以原本是which of 就變成of which了!
故,答案選a
以上是我個人小小淺見,僅供參考! 如有誤,還請其他較專業的大大更正,謝謝!

此文章被評分,最近評分記錄
財富:100 (by tenpage) | 理由: TKS


人生就像一場戲! 但願人人都活的美麗!
獻花 x2 回到頂端 [1 樓] From:台灣新世紀資通 | Posted:2010-03-17 00:35 |
Davis 手機
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x60
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

1.這是一句單句,並非連接兩個子句。其他3個答案是用來連接兩個句子時的用法。

意思為--->這些商業大亨對他這個計劃的關注的這件事實見証了Negroponte他的地位,他的說服能力,以及他這個計劃的廣大訴求。

2.if you are a translator, the questionnaire wants to know at what kind of languages (you master)

上一句的省略就變為--->if you are a translator, of which languages (you master)-->介系詞of 不能省略,代表紅色省略的那一部份。


Done!

此文章被評分,最近評分記錄
財富:150 (by tenpage) | 理由: TKS


知之為知之,不知為不知,是知也
獻花 x2 回到頂端 [2 樓] From:台灣新世紀資通 | Posted:2010-03-17 00:47 |

首頁  發表文章 發表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.122011 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律師事務所 擔任常年法律顧問 | 免責聲明 | 本網站已依台灣網站內容分級規定處理 | 連絡我們 | 訪客留言