下面是引用艾草於2007-08-18 11:45發表的 :
這次的英文其實不難,(應該是高中程度) 講的是電影分級制度,(普遍級G, 輔導級PG, 成人級R)我就不才翻譯一下:
美國電影協會告示牌提出分類指標,幫忙父母親過濾小孩是不是適合觀看何種電影, R級則含有成人所看的內容,PG-13級類,則警告父母親此類電影可能不適合13歲以下的小孩來觀賞, 而PG級類的電影(建議父母陪同觀賞,也就是保護級,) G級則適合所有人觀賞
雖然電影分級制,提供一個適不適合觀賞的概念,而 在讓小孩觀看每部電影前,事先的準備工作,是最聰明的作法(也就是父母親先挑選過,再決定讓小孩看甚麼類的電影) 參閱一下報紙電影版,或網路電影介紹之類的, 當父母親知道電影內容後, 就能決定該讓不讓小孩觀賞 ,倘若你認為不適合少年(preteen)觀看就別敖不過孩子的壓力, 讓他去看
.......
文章大家都看得懂!他難是難在於文法考的非常的細!
例如 spend 花費這個字後面動詞要用動名詞,也就是動詞加 ing。而cost 也是花費,但這個字後面的動詞
必須接不定詞,也就是 to 加原型動詞。兩個不能顛倒,必須完全按照格式,否則那一題就錯了。但它選題
後面出現兩個讓你選,也就是動名詞跟不定詞都出現,而背不熟的人只好二猜一。但一般的動詞是兩個都可
以的。
又如 help 這個字,一般動詞後面遇到動詞時,後面可以用不定詞或動名詞都對,但 help 這個字,後面必須接
原型動詞,若非原型那一題就錯了。
又如 avoid 這個字,後面遇到動詞時,一定要用過去式,否則那一題又錯了。
諸如此類的文法格式太多太多了,我舉的這幾個例子只是冰山的一腳,恐怕連『一腳』都不到,像enjoy這個字,
後面又另有規定了。而這些都無法理解,必須死記硬背,一般跟外國人對話,不管你用動名詞或不定詞,他們都聽得懂,
所以連外國人也不知道為什麼有些字要特別的限定用原型、動名詞或不定詞,或過去式甚至過去分詞。
歷屆試題好像還沒有把文法考到那麼細的。
所以,我不知道你翻譯是要做什麼的,文章要看懂,根本不用高中畢業,一個幼稚園的學生都看得懂。問題是出在於文法!