广告广告
  加入我的最爱 设为首页 风格修改
首页 首尾
 手机版   订阅   地图  繁体 
您是第 8533 个阅读者
 
发表文章 发表投票 回覆文章
  可列印版   加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题   
mhwu1
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
路人甲
级别: 路人甲 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x1
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片
推文 x0
王建 -- 新嫁娘一问
我在网路上看见有三种版本,请问各位先进,到底哪一个才是正确的?

版本一
三日入厨下,洗手做羹汤,未谙姑食性,先遣小姑尝
评:虽然『姑』在字典中记载有『婆婆』的意思,但是整首诗里面出现两个姑字,一来不太合理,二来念起来有些熬口。

版本二
三日入厨下,洗手做羹汤;未谙翁食性,先遣小姑尝
评:我觉得这个版本比较合理一点。

版本三
三日入厨下,洗手作羹汤,未谙翁食性,先遣小叔尝
评:这个版本十分的怪!?为何不请小姑?而是先请小叔?怕是内有隐情吧!?


献花 x0 回到顶端 [楼 主] From:台湾中华电信 | Posted:2006-03-22 13:39 |
don9456
数位造型
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
路人甲
级别: 路人甲 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x479
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片

三个版本的对象都不同
记得曾经念过的是"版本二"
而且也觉得"版本二"念起来比较顺口
于是上网搜寻找了一下资料
结果是"版本一"最多
也许真是如此吧
嗯......不禁也有些疑惑了......
不过"版本三"确定不是原文原样


献花 x0 回到顶端 [1 楼] From:台湾中华电信 | Posted:2006-04-20 13:28 |

首页  发表文章 发表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.015259 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律师事务所 担任常年法律顾问 | 免责声明 | 本网站已依台湾网站内容分级规定处理 | 连络我们 | 访客留言