下面是引用woolswell于2007-01-13 01:59发表的 :
看到兄弟wxwkimo大大的「MODERN ENGLISH」,使得古时候英文系毕业又派驻国外多年的小弟,
忽然间感到时不我予!不但看不懂您的英文,也看不懂您翻译的中文!也许,二十一世纪的语言,与
二十世纪有所不同吧。
可是,很奇怪,小弟与犬子或爱女交谈,却从不需要翻译机。怪哉~~
这两天因长辈过世,心情有些低潮,看了您的文章,忽然间,青春快乐的心,再度燃起.....
果真,wxwkimo大大是数位的开心果
.......
w大大...那是歌词上的英文~你念一下就知道文法怪怪的!歌词都是为了能唱的顺口,文法次之!
就是因为错的英文 用翻译机翻后 所以连中文出来都不通顺
w大, 你精通的很多, 你还看的懂火星文!!!我却看不懂现在时下用的中文!
w大大和子女沟通都没问题喔!好爸爸....我和我爸不沟通, 他老人家说不听, 我只能用撒娇方式~唉
生老病死是自然的循环~ 哭和难过几天就没事了! 希望你心情好很多了!