廣告廣告
  加入我的最愛 設為首頁 風格修改
首頁 首尾
 手機版   訂閱   地圖  簡體 
您是第 4989 個閱讀者
 
<<   1   2   3  下頁 >>(共 3 頁)
發表文章 發表投票 回覆文章
  可列印版   加為IE收藏   收藏主題   上一主題 | 下一主題   
阿祈
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x7 鮮花 x111
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片
推文 x0
文章表情[] 喜歡看中文的動畫電影還是原音
最近要出「翡翠森林 狼與羊」的動畫
才想要討論這個話題
不曉得有看動畫電影人的人
喜歡看中文發音的還是原音呢

像昨天晚上迪士尼頻道播放的是
宮其駿的動畫----兒時的點點滴滴
今天要播放海潮之聲
播放的是中文配聽起來還不錯

小弟本人有時會買原版的動畫vcd
中文跟原音都會一起買
像之前的機器人歷險記
因為中文配音很好笑
是唐從聖配的

不曉得大家是喜歡看那一種配音的呢
還是和我一樣都喜歡呢



我是風,風裡的男孩,
獻花 x0 回到頂端 [樓 主] From:台灣中華電信 | Posted:2006-01-18 15:28 |
fungyun 手機
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x16
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

個人是比較喜歡原音
因為原因是最原始的配音
重新在配過的感覺起來怪怪的比不上原音的


獻花 x0 回到頂端 [1 樓] From:未知地址 | Posted:2006-01-21 09:03 |
ozaki761 手機
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x17
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

喜劇我偏向台完人重新配音~(機器人歷險記就配得很成功!)
因為美式或他國的幽默不是一般人都懂...
容易發生只有你一個人懂的笑點而別人卻不懂~

一般的片子我絕對支持原音版!!
小弟拙見~


獻花 x0 回到頂端 [2 樓] From:台灣台灣索尼 | Posted:2006-01-21 12:51 |
treefuck 手機
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x8
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

像這種電影當然是聽原文看中文字幕啦
不然會給她覺得怪怪的說


獻花 x0 回到頂端 [3 樓] From:台灣數位聯合 | Posted:2006-01-22 13:04 |
m486 手機
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x48
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

昨天剛去看完翡翠森林-狼與羊
我個人覺得..其實中文還是原音都不重要
重要的是感覺吧..我今天看的是中文發音的..
裡面的狼是由唐從聖配音的..就蠻有趣的..
說中文裡面還夾帶著台語..
日文的我到是沒看過..不過我看預告給我的感覺也很棒..
也很感人..
以上是小弟拙見..僅供參考而已


獻花 x0 回到頂端 [4 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-01-23 00:56 |
CASHCASH
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x1
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

當然是原音的萬歲嚕 表情

此文章被評分,最近評分記錄
財富:0 (by 亞妹) | 理由: 版內嚴禁回文字數不滿十字 請您自律


獻花 x0 回到頂端 [5 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-01-23 06:20 |
阿九
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x13
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

看影片性質情況吧
基本上還比較偏向原音的
中文配音版本好壞參差不齊 但很多都死板假假的
影片屬於輕鬆溫馨的大部份中文配音也許可以接受
若重熱血成份的動畫就以原音的比較好


獻花 x0 回到頂端 [6 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-01-28 00:35 |
shabon
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x15
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

當然是原音
聽中文配音感覺很差


獻花 x0 回到頂端 [7 樓] From:台灣台灣索尼 | Posted:2006-01-28 16:33 |
森永牛奶糖 手機
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
特殊貢獻獎
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x5 鮮花 x200
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

小弟認為原音感覺比較好..順便學點外文..

可是如果帶小朋友去看
還是得看中文配音的
不然老是在問"哥哥,你在笑什麼?"
哪受的了...

小弟愚見...

對了..我非常討厭韓劇的中文配音...
因為每個人講話都差不多...
XD


獻花 x0 回到頂端 [8 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-01-29 04:13 |
benson119
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x79
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

聽中文配音會怪怪的吧
又不是純國片 表情


獻花 x0 回到頂端 [9 樓] From:台灣中華電信 | Posted:2006-01-29 12:11 |

<<   1   2   3  下頁 >>(共 3 頁)
首頁  發表文章 發表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.242636 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律師事務所 擔任常年法律顧問 | 免責聲明 | 本網站已依台灣網站內容分級規定處理 | 連絡我們 | 訪客留言