《海贼王》→《倭寇历险记》←... = =b
《飞天小女警》→《通天女公安》 ←我认为这超好笑的...
《哆啦A梦》→《万能机器猫》(小时候常常看到漫画上将子写(难道我看的是大陆货O_o)
《炸弹超人》→《地雷小英雄》 ..这不用解释吧...
《暗黑破坏神2》→《地狱探险队第二代》阿是怎样...= =
《世纪帝国》→《文明进化传》 ...算你狠...
《大富翁6》→《暴发户第六代》 噗...暴个头...
《天堂》→《线条时代》 lineage...无言 line age分开翻喔...屌
《神之领域》→《上主的地盘》 随便他了...
《金庸群侠传》→《金庸角色大乱斗》 蠢...
《金庸群侠传online》→《金庸角色大乱斗-线上决战》......
《仙境传说》→《断线传说》 r.o............
《异形》→《珍奇异兽》 何必咬文嚼字捏
《异形续集》→《珍奇异兽之风华再现》续集就续集..风华个屁...
《蜘蛛人》→《生化昆虫超人》蜘蛛人只是穿蜘蛛装而已~又不是生化昆虫..
《骇客任务》→《入侵故事》无言...
《向左走向右走》→《不知往哪里走》 恩 真的不知往哪走
《海底总动员》→《海底都是鱼》 没错 都是鱼...
《棋灵王》-《棋仙》这......不需要翻译两个名字吧.
《棋魂》—《一棋定江山》这.....俗搁有力啊!!
《浪客剑心》(神剑闯江湖)—《刀疤小子》大陆人很喜欢叫[小子].....不过这名字实在给它很诡异...
《DA!DA!DA!》—《大!大!大!》如果是我一看到这个翻译我就不想看了
《游戏王》—《魔卡少年游戏》 ..嗯
《CHOBITS》—《聪明的小鸡》女主角老是"鸡鸡鸡"地叫,故取名"小鸡"
《猎人》—《爸爸,你在哪里?》要不要干脆叫[万里寻父]好了....
《网球王子》-《网球的贵族》哇~~!!好高尚喔~!!贵族耶~!!王子以外还有国王和皇后耶~!!搞不好还来个公主喔!!
《蜡笔小新》-《一个低能儿的故事》真够毒的啊.....天呀!= =
《犬夜叉》─《那狗 那井 那女人》好烂的翻译
《魔戒1》─《指环王1士农工商友谊之戒 》戒指就戒指~取那么长要人命喔
《魔戒2双塔奇谋》─《指环王2无产阶级半兽人之双塔革命》....点点点
《明天过后》─《后天》嗯...的确是后天